1800 символов это сколько страниц: Единицы измерения объёма выполненного перевода — Википедия – Что из себя представляет переводческая страница

Единицы измерения объёма выполненного перевода — Википедия

Объём письменного перевода может оцениваться либо по времени, затраченному на перевод, либо по объёму текста. В первом случае единицей измерения служит час (астрономический). Применяется относительно редко, в основном, когда переводятся изменения и дополнения в существующий текст, то есть когда затруднительно определить объём переводимого или переведённого текста.

В п. 3.3.6 документа «Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику», утверждённого Правлением Союза переводчиков России (СПР) 14 мая 2004 года, говорится следующее[1]:

Цена перевода устанавливается заказчиком и переводчиком на основе ставки вознаграждения за слово, строку, условно-стандартную (учетную) страницу, содержащую определенное количество печатных знаков (символов), или авторский лист исходного либо переводного текста, почасовой ставки (например, при выполнении дополнительных видов работ) или на основе аккордной оплаты — по договоренности сторон.

Подсчёт может осуществляться по объему либо исходного, либо переводного текста. Поскольку исходный текст нередко имеется только на бумаге, что затрудняет подсчёт, а также, поскольку продуктом труда переводчика является текст перевода, то на практике преобладает подсчёт на основе конечного переводного текста.

В разных странах исторически сложились различные единицы измерения объёма текста письменного перевода. В одних странах стоимость перевода принято указывать за одно слово без учёта количества букв в нём (США, Франция, Швеция и многие другие), в других — за тысячу слов (Великобритания и Ирландия), в третьих — за одну строку, причём в типовой строке насчитывается 55 символов (Германия).

В России и других странах СНГ обычно за основу берется условно-стандартная (учетная) страница, содержащая определенное количество печатных знаков (символов), иногда — авторский лист.[1]

Условно-стандартная страница[править | править код]

Одна условно-стандартная страница в большинстве случаев включает 1800 печатных знаков готового перевода (либо 1620 знаков исходного текста). Печатными знаками считаются все видимые печатные знаки (буквы, знаки препинания, цифры и т. п.) и каждый пробел между словами. Число знаков в документе легко определяется программными средствами (например, с помощью функции «Статистика» (англ. Word Count) текстового процессора Microsoft Word).

Исторически такая единица измерения восходит к стандартной странице машинописного текста (58—60 символов в строке, 28—30 строк на странице). В п 1.6 постановления Госкомтруда СССР об учёте труда машинисток[2] указывается, что нормально заполненной считается страница, на которой размещается 29—31 строка (1860 знаков) при печатании через 2 интервала, 38—41 строка (2450 знаков) — через 1,5 интервала или 58—61 строка (3630 знаков) — через 1 интервал с учетом того, что каждая строка включает 60—64 печатных знака (удара) при наличии полей (согласно ГОСТ 6.38-72 и ГОСТ 6.39-72) с левой стороны размером 35 мм, с правой стороны — 8 мм, сверху — 20 мм и снизу — не менее 19 мм.

Несмотря на то, что размер условно-стандартной (учётной) страницы в 1800 знаков с пробелами не зафиксирован в нормативных документах, он статистически наиболее распространён и становится фактическим стандартом на рынке переводов в России[1].

Авторский лист[править | править код]

Объем выполненного перевода художественных текстов традиционно измеряется в авторских листах. В СССР объём технических текстов также измерялся в авторских листах. Авторский лист — единица измерения объёма литературного произведения, равная 40 тысяч печатных знаков (включая пробелы между словами), или 700 строкам стихотворного материала, или 3 тысячам см² отпечатанного графического материала (иллюстраций, карт и т. п.) (БСЭ). В России нормативными документами, регулирующими труд автора и переводчика, являются «Инструкция по исчислению объема литературного произведения в авторских листах», утверждённая приказом ОГИЗ № 51 от 22 февраля 1940 года, действие которой было подтверждено письмом Министерства печати и телерадиокоммуникаций № 26.14-16090.26-10700 от 19 октября 2001 года, и ОСТ 29.130-97 «Количественные параметры издания» (п. 5.1).

[1]

Почасовая ставка[править | править код]

При выполнении дополнительных видов работ (редактирование, внесение изменений в перевод, форматирование) часто в основе измерения лежит затраченное время, в таком случае труд переводчика оплачивается по согласованным почасовым ставкам.[1]

  1. 1 2 3 4 5 Дупленский Н. Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику / редактор Е. Масловский (СПР). — 3 ред. —
    М.
     : Союз переводчиков России, 2015.
  2. Госкомтруда СССР, Секретариат ВЦСПС. Постановление №189/11-64 «Об утверждении единых норм времени (выработки) на машинописные работы». — 1984. — 19 июня.

Что из себя представляет переводческая страница

  1. Статьи
  2. В помощь Заказчику
  3. Что такое переводческая страница
Что такое переводческая страница

Переводческая страница или условно-стандартная страница перевода – общепринятая в России единица измерения, позволяющая количественно оценить труд письменного переводчика в соответствии с объемом выполненных им работ.

Что такое переводческая страница

Переводческая страница или условно-стандартная страница перевода – общепринятая в России единица измерения, позволяющая количественно оценить труд письменного переводчика в соответствии с объемом выполненных им работ. Понятие «переводческая страница» определено в «Правилах оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг» ПР 50.1.027—2014, выпущенных Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии РФ.

Согласно пункту 6.1.1 этих Правил, «…под стандартной переводческой страницей понимается одна условная страница текста, имеющая 1800 (одну тысячу восемьсот) печатных знаков, включая пробелы между словами и знаки препинания при переводе с европейских или на европейские языки». Таким образом, переводческая страница – официальная единица измерения при осуществлении письменного перевода в нашей стране.

В этом же документе указано и основное назначение переводческой страницы: она используется для «определения стоимости перевода и сроков выполнения работы» переводчиком. Иначе говоря, стандартная переводческая страница — это основная единица измерения объемов работ на рынке переводческих услуг в России.

 

История возникновения переводческой страницы

Разумеется, в качестве единицы измерения труда переводчика могут применяться и другие показатели, например, не количество переводческих страниц в тексте, а количество слов в нем, как в США, Великобритании, Франции и некоторых других странах. Или количество строк в тексте, как в Германии. Почему же у нас единицей измерения стала страница, а не слово или строка?

Так сложилось исторически – до широкого внедрения в наш быт персональных компьютеров, объемы текста в СССР рассчитывались по стандартным машинописным страницам, которые также были в то время официально признанными единицами измерения. Кстати, согласно советским нормам, считалось, что на одной стандартной машинописной странице умещаются 1860 печатных знаков, включая пробелы. И переводческая страница стала прямой наследницей страницы машинописной, попутно «потеряв» лишние 60 знаков для удобства расчетов.

В других странах практика учета была иной, отсюда и расхождения в единицах измерения.

Несколько слов про 1800 знаков на переводческой странице. Это число соответствует количеству печатных знаков, включая пробелы, в тексте, который набран 12 кеглем и размещен на нормально заполненной, т.е. содержащей примерно 30 полных строк, странице формата А4 (наиболее часто используемого формата бумаги).

 

Переводческая страница и рынок письменного перевода в России

Итак, письменный перевод сегодня чаще всего измеряется в переводческих страницах, т.е. с помощью стандартной единицы измерения. Эту меру используют все – как заказчики, так и переводческие компании и сами переводчики. Она обеспечивает удобство расчетов и одновременно позволяет всем сторонам действовать в единой «системе координат», что очень важно в условиях рынка.

Переводческая страница используется как основа для формирования других норм, связанных с письменным переводом. Считается, что хороший переводчик за 1 рабочий день способен качественно перевести не более 8 переводческих страниц умеренной сложности, а дневной нормой считается 6-7 таких страниц.

Заказчик и переводчик могут достичь общего понимания объемов и сроков работ по письменному переводу, просто подсчитав количество переводческих страниц для того или иного проекта. Зная количество переводческих страниц, переводчик легко оценивает свой труд, а заказчик может выбирать того исполнителя, который предложит лучшую цену или сроки. И все это происходит на основании понятной для всех, объективной оценки. Фактически переводческая страница как стандартная единица измерения является одним из главных слагаемых становления рынка письменного перевода в России.

 

Как работать с переводческими страницами

Количество переводческих страниц можно легко рассчитать, не применяя для этого никакие дополнительные инструменты. Любой компьютерный текстовый редактор, скажем, наиболее известный и широко используемый Microsoft Word, может автоматически выдать статистические данные по конкретному тексту, в том числе, и общее количество знаков в этом тексте.

Далее все просто: нужно разделить общее число знаков на 1800 и получится количество переводческих страниц. В большом тексте число знаков может измеряться десятками и даже сотнями тысяч, поэтому для оценки объемов удобнее оперировать переводческими страницами, которые исчисляются единицами, десятками и в редких случаях сотнями. С уменьшением разрядности чисел снижается вероятность ошибок при работе с заказом.

Возникает вопрос, объем какого текста оценивать в переводческих страницах – исходного или переведенного? При согласовании заказа на перевод в переводческих страницах сначала оценивается исходный текст. Эта оценка необходима для понимания стоимости работ по переводу и сроков выполнения заказа. Но эта оценка не всегда является объективной.

Во-первых, один и тот же текст на разных языках отличается по объему, т.е. количество переводческих страниц исходного и переведенного текста, как правило, различно. Например, считается, что при переводе с английского языка на русский объем текста, в среднем, возрастает на 20%. Во-вторых, в исходном тексте могут содержаться отдельные фрагменты, которые не были учтены во время оценки исходного текста (например, вложенные файлы, примечания или скрытый текст). Поэтому оценка переведенного текста не менее значима, и его тоже измеряют в переводческих страницах.

Есть и еще один нюанс, связанный с особенностями российского рынка. Несмотря на то, что существует стандартное определение количества знаков переводческой страницы, сторонам при формировании заказа следует уточнить, действительно ли они понимают его одинаково. Некоторые участники рынка – по разным причинам – могут считать число знаков на переводческой странице отличным от 1800. И лучше, если другая сторона узнает об этом до начала работ.

Все статьи

Адаптация при переводе, или почему перевод не должен быть дословным Шпаргалка для заказчика: что следует учесть при составлении договора на перевод

1000 Знаков — Это Сколько Слов и Страниц (Примеры Разного Объема)

В работе с текстами мы каждый день сталкиваемся с потребностью считать, сколько тот или иной объем текста занимает страниц, а еще важно понять объем символов и слов, как в одном направлении подсчета, так и в обратном. 1000 знаков — это сколько слов и страниц, сколько знаков на странице находится в документе ворда и т. д.

Для того чтобы сделать любые расчеты было легко и мгновенно онлайн как с пробелами, так и без пробелов, мы сделали калькулятор (конвертор) абсолютно бесплатно, найти его можете на этой странице + сделали для вас удобные таблицы ниже с примерами.

Мы приводим расчеты при размерах шрифта (кегль) 11 — 12 по стандартам Word. Данные в таблицах ниже даны для ознакомления и зависят от размера вашего шрифта, количества слов, оформления текста, других параметров.

500, 1000, 2500 и Больше Символов — Сколько Это Слов

На каждый запрос мы сделали свой пример и разместили его в таблице. Теперь можно не тратить время, чтобы узнать, как посчитать это в ворде, потому что есть наш онлайн-сервис и таблица ниже.

Количество символов с пробеламиКоличество слов (приблизительно)
500 символов — это сколько слов85
1000 символов — это сколько слов170
1500 символов — это сколько слов255
2000 символов — это сколько слов340
2500 символов — это сколько слов425
5000 символов — это сколько слов850
10 000 символов — это сколько слов1700
15 000 символов — это сколько слов2550
20 000 символов — это сколько слов3400
25 000 символов — это сколько слов4250
50 000 символов — это сколько слов8500
100 000 символов — это сколько слов17000

1000 — 100 000, 1 Миллион Символов — Сколько Это Страниц

Когда мы в интернете встречали статьи с ответом на вопрос, сколько символов на странице, и что одна страница А4 — это 1800 знаков (это около 2000 символов с пробелами), мы не сильно понимали, откуда они взяли такую цифру.

Мы работаем в сфере копирайтинга несколько лет и знаем, что 2500 символов с пробелами — это одна страница (и это около 2200 символов без пробелов, но никак не меньше).

Ниже в таблице мы привели самые популярные запросы по таким расчетам, а если хотите посчитать онлайн самостоятельно и не искать уже больше информацию, сколько символов содержит страница — просто переходите на главную ИНтексти.

Количество символов с пробеламиКоличество страниц (приблизительно)
500 символов — это сколько страниц0,2
1000 символов — это сколько страниц0,4
1500 символов — это сколько страниц0,6
2000 символов — это сколько страниц0,8
2500 символов — это сколько страниц1 страница
3000 символов — это сколько страниц1,25
4000 символов — это сколько страниц1,75
5000 символов — это сколько страниц2
6000 символов — это сколько страниц2,5
7000 символов — это сколько страниц3
8000 символов — это сколько страниц3,25
10 000 символов — это сколько страниц4 страницы
12 000 символов — это сколько страниц5
15 000 символов — это сколько страниц6
20 000 символов — это сколько страниц8
25 000 символов — это сколько страниц10
30 000 символов — это сколько страниц12
50 000 символов — это сколько страниц20
70 000 символов — это сколько страниц28
100 000 символов — это сколько страниц40 страниц
200 000 символов — это сколько страниц80
250 000 символов — это сколько страниц100
500 000 символов — это сколько страниц200
1 000 000 символов — это сколько страниц400 страниц

Теперь на одном онлайн-ресурсе вы можете сделать полный анализ текста, в том числе узнать ХХХ символов — сколько это слов и страниц. Сохраняйте в закладки или запоминайте названием INtexty и заходите каждый день для своей перепроверки!

Понравился наш бесплатный сервис? — Поставь высокую оценку и поделись с друзьями в соцсетях!


ЗАРАБОТАЙТЕ НА КОПИРАЙТИНГЕ! / ЗАКАЖИТЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ БИЗНЕСА!

Copylancer.ru — сайт N1 в СНГ по количеству копирайтеров и заказов. Копирайтеры зарабатывают от 200$ в месяц. Подходит для новичков. Заказчики могут за 1 день получить готовые тексты! Кликайте!

Miratext.ru — авторы на этом сайте зарабатывают в 2-3 раза больше. Для опытных копирайтеров! Всем новым заказчикам скидка 10% на первые 10 заказов по промокоду. Регистрируйтесь! Промокод ниже:

5d94bc32-ed08-4c46-80f2-51370a000312

Textbroker.ru — только для профессиональных авторов! Заказчикам обеспечена работа с лучшими авторами СНГ, личный менеджер, оплата от 2$ за 1000. Закажите тексты для своего проекта!

Content.Binet.Pro — работа для авторов! 3000+ заказов сейчас доступны к выполнению! Небольшая конкуренция, простая система вывода денег. Зарабатывайте легко!

Handswithpens.com — агентство SEO-копирайтинга в СНГ. 3.5$ русский, 5$ английский/польский, 7$ французский, испанский, португальский за 1000 символов. Работаем с бизнесом, предпринимателями, веб-мастерами и SEO-специалистами. Берем в работу заказы от 100 000 символов. Другие языки под запрос.

120 тысяч знаков с пробелами, это сколько страниц в ворде?

при стандартных параметрах (поля 2*2*3*1,5 см, 12 шрифт, обычный интервал и текст разнообразный, т. е. не одни скажем точки или одни широкие буквы типа Ш, не слишком много абзацев, небольшие [по 1 см] отступы красной строки) на один лист приходится около 3500 знаков, т. е. 120 000 знаков — это около 34-35 листов.

Смотря каким шрифтом, межстрочным интервалом, интервал между абзацами и т. п.

это зависит от размера и типа шрифта размера границ межстрочного интервала

Надо писать точнее какой щрифт, размер шрифта, конечно если поставить размер 250 и одна буква на всю страницу будет тогда и выйдет 120 000 страниц!!!

Это же зависит от того каким шрифтом набран текст, какой стоит межстрочный интервал, стоят ли автопереносы, какое выравнивание текста, каковы отступы справа/слева сверху/снизу.

МНОГО!! ! Загрузи и посмотри. А вопрос бестолковый 🙁

как было уже сказано, зависит от параметров шрифта, и, если шрифт не моноширинный, то и от содержимого, тк, к примеру, буква Ш и буква п имеют разную ширину. Вот примерные расчеты при стандартных параметрах страницы: Буква Ш В строку влезает: 38 В странице строк: 52 Итого букв Ш влезает на страницу: 1976 120000 букв Ш займут: 60,7 страницы Буква п В строку влезает: 72 В странице строк: 52 Итого букв п влезает на страницу: 3744 120000 букв п займут: 32.05 страницы Думаю где-то в этих пределах: 30-70 страниц

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о