Функции заголовков современных журналистских текстов Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»
ISSN 0321-3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ РЕГИОН.
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. СПЕЦВЫПУСК. 2007
© 2007 г. К.Е. Корнилова
ФУНКЦИИ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛИСТСКИХ ТЕКСТОВ
Заголовок в современном средстве массовой информации (печатном, электронном) является одним из основных способов привлечения внимания читателя. Читатель находит то, что его интересует, именно по заголовкам. Искусство делать заголовки — одно из важнейших в журналистике. Заголовки должны или информировать, или интриговать, тогда газету или журнал возьмут в руки, купят, прочитают. Таким образом, заголовок выступает в роли связующего звена между субъектом (СМИ) и объектом (аудиторией).
Реформы в экономической и политической сферах общества повлекли за собой и реформирование рынка СМИ. Печатное средство стало товаром, а его продажа — основной целью издателей. Изменился облик газет и журналов. В отличие от советских, современные печатные СМИ пестрят заголовками, борясь за внимание читателя. Исследователи часто видят корни этого явления в американизации и европеизации прессы, а саму журналистику сегодня называют «журналистикой заголовков».
«Заголовок — это своего рода вывеска, и чем она красочнее, тем больше гарантии, что материал будет прочитан» [1]. Но хороший заголовок должен быть не только ярким, но и выражать содержание материала, который он представляет. По мнению Э.А. Лазаревой, заголовок выполняет свое назначение на трех этапах восприятия текста. На первом, «дотекстовом», этапе задача заголовка — привлечь внимание читателя, вызвать интерес. Уровень внимания — это первое приобщение читателя к произведению, когда возникает временный, ситуационный интерес. Именно такое восприятие заглавия до прочтения всего произведения формируется благодаря тому, что реализуется графически-выделительная, номинативная, рекламная функция. При этом основная роль газетного заголовка состоит в том, чтобы привлечь читателя к тексту, побудить его прочитать сообщение, содержащееся в публицистическом материале [2].
Во время знакомства с текстом заголовок реализуется в информативной функции (в свернутом виде он способен выражать содержание текста, которое представляет ряд тезисов, связанных друг с другом и уточняющих друг друга). Читатель, воспринимая публикацию, интуитивно соотносит заголовок с тем или иным элементом смысловой схемы текста. Заголовок играет большую роль в формировании эмоционального воздействия на читателя, выполняя оценочно-экспрессивную функцию. Заглавие облегчает восприятие текста, играя большую роль в организации языковых средств. В этом случае заголовок выполняет интегра-тивную функцию. Интеграция (связность) понимается как средство достижения целостности, слитности текста, что позволяет рассматривать его как самостоятельное единство. Заголовок облегчает чтение газетной публикации и тогда, когда он выполняет композиционную (архитектоническую) роль, как бы прогнозируя членение текста на части, его архитектонику.
После прочтения газетного материала наступает третий этап восприятия, на котором заголовок выполняет номинативную функцию. Читатель запоминает публикацию, если она обратила на себя внимание содержанием или выразительным композиционно-речевым построением. Заголовок здесь служит «компрессированным текстом».
Но достаточно часто возникает такая проблема, как «обманутые ожидания аудитории». Используя различные языковые средства выразительности, сочиняется заголовок, который в результате привлекает внимание к малосодержательному материалу. Создается впечатление, что подобные заголовки даются не для того, чтобы привлечь читателя к теме, к содержанию, а только для того, чтобы замаскировать беспомощное содержание, откупиться от важной темы громкой фразой, рассчитанной не столько на регулярного читателя, сколько на возможного обследователя газеты, нередко судящего о содержании по заголовкам. Особой популярностью такие приемы пользуются в бульварной (желтой) прессе. И, наоборот, интересная статья может остаться без внимания, если она снабжена тусклым, шаблонным заглавием.
Следовательно, заголовок должен сочетать в себе единство формы и содержания, передавать отношение автора и редакции к происходящим событиям, подчеркивать значение сообщаемого факта, и, таким образом, воздействовать на читателя. «Заголовок есть предельно сжатое и меткое выражение главной идеи произведения» [3], обладающее определенными функциями, которые четко прослеживаются: номинативная (или назывная), информативная (или коммуникативная) и рекламная.
Исследователь А. С. Попов назвал номинативную функцию «онтологической исходной», так как заголовок должен «обозначить статью, назвать ее, выделить среди других» [4]. На это же качество заголовка указывает и Г.О. Винокур, подчеркивая, что заголовок «выполняет функцию демонстративную, часто близкую к простой номинации» [5]. Что же касается информативной функции, то ее определяет, с одной стороны, максимальная самостоятельность заголовка, а с другой — его связь с содержанием текста. Сторонники традиционной системы функций заголовка включают в объем информационной функции волевое и эмоциональное воздействия на реципиента (см.: [6]).
Рекламная функция проявляется в стремлении автора максимально привлечь внимание читателя к своей статье, заинтриговать его эмоциональностью, особой субъективной оценкой, недоговоренностью, недосказанностью. Как правило, этим определяется особая оригинальность структур заголовков, неоднозначность содержания. В широком смысле понятийное содержание рекламной функции включает в себя и графически-выделительную. «В зависимости от цели, назначения заголовка одна из трех функций выдвигается на первый план» [6, с. 5]. Это процесс вы-
ISSN 0321-3056 ИЗВЕСТИЯ ВУЗОВ. СЕВЕРО-КАВКАЗСКИМ РЕГИОН.
движения одной и погашения двух других функций А.С. Попов справедливо называет «борьбой коммуникативности и номинативности» [4, с. 99]. С одной стороны, функция называния превращает заголовки в какой-то мере в устойчивые единицы, ослабляет их коммуникативность. Но информационное наполнение заголовков способствует их становлению как коммуникативных единиц, превращает их почти в самостоятельные высказывания, в «отдельный газетный материал». Сегодня, на наш взгляд, «победила» комму ни -кативная функция, так как современный заголовок (элемент текста), как и сам журналистский текст, воздействует и убеждает — таковы приоритеты времени.
В советские времена такое воздействие на читателя осуществлялось с помощью заголовков-лозунгов, заголовков-призывов («К новым производственным достижениям!», «К высоким урожаям!» и пр.), приветствовались «оптимистические» названия публикаций («Заря встает!», «Песня сердца» и пр.), а для критических и сатирических материалов заголовки составлялись из пословиц и поговорок («Не в свои сани не садись…», «Сколь веревочке ни виться.» и пр.). У журналистов и редакторов советских газет всегда были в распоряжении такие устоявшиеся заголовки-штампы, как «На благо Родины» (подходит к любому положительному материалу) или «Серьезные недостатки» (к любому отрицательному). И в этой связи сложно не согласиться с ис-
Ростовский государственный университет
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. СПЕЦВЫПУСК. 2007
следователем М.И. Шостак в том, что «в советской журналистике хороших текстов было несравненно больше, нежели хороших заголовков» [7]. Таким образом, заголовок нельзя назвать аполитичным, и сегодня, вопреки господствующим долгое время в теории и практике журналистики принципам, согласно которым заголовки должны быть сжатыми и краткими, модели заголовков российской прессы строятся нетрадиционным для нас способом. Это касается и содержания, и их графического оформления. Изменение функций привело к развитию новых приемов выразительности заголовков.
Литература
1. БессоновА.С. Газетный заголовок. Л., 1958. С. 3.
2. Лазарева Э.А., Писарева И.В. Газетный заголовок и текст: композиционные ресурсы выразительности // Эффективность прессы: вопросы методологии, теории и практики. Свердловск, 1989. С. 131-138.
3. Бессонов А.С. Газетный заголовок. Л., 1958. С. 23.
4. Попов А.С. Синтаксическая структура современного газетного заголовка и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966. С. 96.
5. Винокур Г.О. Культура языка. М., 1928. С. 87-88.
6. Бухарев Н.Е. Структурное развитие заголовков. Алма-Ата, 1971.
4 декабря 2006 г.
cyberleninka.ru
Роль заголовка в проблематике художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
9. Oseki-Dépré I. Théories et pratiques de la traduction littéraire en France [Ressource électronique]. Le français aujourd’hui, 2003/3, № 142, pp. 5-17. URL: http://www.caim.info/rewe-le-francais-aujourd-hui-2003-3/page-5.htm (Date d’appel 09.03.2019).
УДК 81’42
О.М. Липустина,
доцент, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБО ВО «Алтайский государственный гуманитарно-педагогический
университет имени В. М. Шукшина» г. Бийск, Россия [email protected] ORCID: 0000-0003-0525-8652 Т.И. Щелок,
доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБО ВО «Алтайский государственный гуманитарно-педагогический
университет имени В. М. Шукшина» г. Бийск, Россия [email protected] ORCID: 0000-0002-6512-9783
Роль заголовка в проблематике художественного текста
Данная статья посвящена заголовку и попытке рассмотреть его с позиции целостного текста на примере рассказов Уильяма Сомерсета Моэма. Заголовку, как значимой части текста, отводится важнейшая роль привлечения внимания читателя, поскольку он трактуется как ключ к пониманию художественного текста. Цель работы — с привлечением описательного метода выявить роль заголовка в художественном тексте и проанализировать ее значимость на основе выбранной классификации, объективно раскрывающей функции и задачи заголовка в рассматриваемом тексте. Анализ существующих определений заголовка показывает важность данного элемента художественного произведения. Наиболее часто в изучаемых рассказах используются названия, связанные с главными персонажами. Проведенное исследование доказывает, что заголовок создает особую атмосферу, специфический эмоциональный фон, проецирует ожидание от произведения.
Ключевые слова: заголовок, целостный текст, понимание текста, особенность заголовка, эффект ожидания.
O.M. Lipustina,
Associate Professor, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor at the
Department of Foreign Languages Shukshin Altai State University for Humanities and Pedagogy
Biysk, Russia T.I. Shchelok,
Associate Professor, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor at the Department of Foreign Languages Shukshin Altai State University for Humanities and Pedagogy
Biysk, Russia
The role of a title in fiction text problematics
The article under consideration deals with the text title and an effort to examine it from the integral text position. Text titles are discriminated on the basis of William Somerset Maugham’s stories. The title is the most important part of the text, so it plays a significant role in attracting the reader’s attention as it serves the key to understand fiction. The aim of the research is to reveal the role of the text title with the usage of the descriptive method and analyze its significance with the help of the classification objectively disclosing functions and aims of the text title in the story. Analysis of the existing text titles shows the importance of this element of fiction. Titles connected with the main characters are used more frequently in most of the stories. The investigation
under study proves that the text title creates special atmosphere, specific emotional background, and projects an expectancy effect.
Keywords: text title, integral text, understanding of the text, peculiarity of the text title, expectancy
effect.
Актуальность исследования обусловлена тем, что роль заголовка несомненно важна и входит в широкую проблематику строя целого текста, рассматриваемого в рамках трех основных ракурсов: формального, обще-семантического, информационного.
Цель исследования: выявление роли заголовка в художественном тексте и анализ этой роли на примере художественных произведений. Данная цель определила задачи исследования, которые сводятся к рассмотрению существующих определений и выявлению общей классификации и роли заголовка в художественном тексте, анализу особенностей заголовков художественных произведений, их роли в осмыслении всего текста, исследованию проблемы связи заголовка с содержанием текста на основе выбранной классификации.
В лингвистике заголовок рассматривается как важнейший элемент художественного текста [1; 2, с. 206-225; 4, с. 167-183]. В словаре С.И. Ожегова заголовок определяется как «название какого-либо произведения или отдельных его частей» [9]. По З.Я. Тураевой, заголовок занимает сильную позицию, которая привлекает внимание читателя за счет своей противопоставленности самому содержанию произведения [10]. Заголовок необходимо и обязательно участвует в создании читательского отношения — ожидания. Если установка на восприятие сформирована неверно, то это провоцирует при чтении эффект обманутого ожидания. Прием эффекта обманутого ожидания тесно переплетается с эффектом усиленного ожидания, который возникает тогда, когда «заголовок теми или иными средствами привлекает читательское внимание и побуждает прочитать текст» [7, с. 49]. Заголовок может быть в содержательном плане непонятен читателю (отсутствие фоновых знаний, общего ассоциативного пространства), он интригует воспринимающего, вызывает интерес, любопытство, побуждая прочитать текст произведения. Эффект усиленного ожидания создается при помощи различных содержательных и языковых средств, используемых в заголовке (нарушение сочетаемости слов из-за моделирования аномальных ситуаций, нарушения связи между предметами объективного мира, отношений между классовой, ролевой, возрастной принадлежностью индивида и его поведением, нарушение сочетаемости, приводящее к бессмысленности и т.д.) [7].
Интересна трактовка заголовка, представленная С. Кржижановским. Он заметил, что заголовок находится в отрыве от единого книжного текста и того, что он «облегает текст и смысл», имеет право считаться главным элементом книги, а сама книга — это и есть — до конца развернутое заглавие, а заголовок — это книга, сокращенная до двух-трех слов [5].
Согласно В.А. Кухаренко, заголовок понимается как «рамочный знак текста, которым текст открывается и к которому читатель ретроспективно возвращается, закрыв книгу». Изучив труды В.А. Кухаренко можно точно определить, что задачами заголовка как первого знака произведения являются: «привлечение внимания читателя, установление контакта с ним, направление его ожидания-прогноза» [6].
Захарова Л.И. выделяет две основных функции заголовка: сигнальную (заголовок должен привлекать внимание читателя) и информативную (заголовок должен давать представление о тексте). Заголовок также настраивает аудиторию на нужную эмоциональную тональность [3, с. 17-22].
По соотношению заголовка и текста в плане содержания в зависимости от количества элементов смысловой схемы текста, выражающихся заглавиями, Э.А. Лазарева делит заглавия на однонаправленные, соотносящиеся с одним элементом
смысловой структуры текста — тематизирующие заголовки, «актуализирующие аналитическую оценку ситуации, отраженной в них, один из тезисов, развивающих тему текста, его второстепенные элементы — иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения» а также сами второстепенные элементы содержания текста, которые вынесены в заголовок, как общий фон к цели сообщения, оценочные заглавия; и комплексные, одновременно соотносящиеся с несколькими элементами структурной схемы текста [7].
Классификация заголовков, составленная Н. С. Лесковым [8], наиболее объективно раскрывает функции и задачи заголовка в тексте. Классификация состоит из следующих составляющих:
— логико-смысловые, ориентированные на выражение квинтэссенции содержания;
— образно-эмоциональные, коррелирующие с наиболее выразительной, экспрессивной стороной произведения;
— демонстративно-экскламационные, рассчитанные на непосредственное воздействие, возбуждение интереса одномоментного, преследующие цель «сбыта», они ориентированы на не очень подготовленного читателя (сейчас это может быть определено как «рекламная» функция).
В практической части исследования рассмотрены и классифицированы заголовки рассказов У.С. Моэма «The Unconquered» («Непокоренная»), «Mackintosh» («Макинтош»), «Mr. Know-All» («Всезнайка»), «The Bum» («Нищий») и «The Man with the Scar» («Человек со шрамом»). Заголовки рассказов анализировались по классификации, разработанной Н.С. Лесковым.
Так, заголовок «Непокоренная», в полной мере выражает содержание произведения и соответствует первому «логико-смысловому» критерию классификации. Заголовок также соответствует второму «образно-эмоциональному» пункту. Нет сомнений, что название возбуждает интерес даже у непосвященного читателя и также соответствует третьему пункту классификации — «демонстративно-экскламационному». Заголовок привлекает внимание и заставляет читателя предполагать, почему рассказ назван именно так и предвкушать содержание самого произведения. Заголовок «Непокоренная» соответствует всем критериям, разработанным Н.С. Лесковым.
В рассказе «Макинтош» заголовок соответствует имени главного героя. Он не отражает полностью суть произведения, так что такой заголовок едва ли способен отразить квинтэссенцию содержания рассказа. Вместо этого, писатель наводит на свой рассказ ореол таинственности, вследствие этого непосвященный читатель может вместо фамилии главного героя настроиться, например, на другое значение этого слова — «непромокаемое пальто», додумать смысл сам и тем самым получить эффект обманутого ожидания. Кроме того, такой заголовок не очень хорошо отражает эмоциональную сторону произведения, потому что «Макинтош» — это всего лишь фамилия главного героя, которая не может показать нам ни его характер, ни образ мыслей, ни примерный план действий, но от этого данный заголовок не становится сухим и менее привлекательным. «Макинтош» определенно соответствует третьему критерию классификации — демонстрационно-экскламационному. Такой заголовок интересен читателям, он необычно звучит и если не знать изначально о произведении совершенно ничего, то можно предвкусить сразу несколько интриг, отчего еще больше хочется разгадать тайну произведения.
В рассказе «Mr. Know-All» («Всезнайка») У.С. Моэм рассказывает о человеке по имени Макс Келада, который еще до первого знакомства не понравился рассказчику. Заголовок вполне соответствует содержанию произведения, и соответственно первому, «логико-смысловому», пункту классификации, потому что главный персонаж — это
человек, который знает, что сказать по любой теме. По большей части, это все-таки довольно умный человек, который действительно знает много всего, о чем другие не догадываются, хотя заголовок дан скорее в честь клички, которой окрестили Макса Келада. Заголовок также передает эмоциональный фон содержания и соответствует второму критерию классификации — «образно-эмоциональному». «Mr. Know-All» звучит иронично, как кличка. Такими именами называют вездесущих людей, которые всегда все знают. Данный заголовок говорит об интеллекте главного персонажа. Само произведение, как и название, отражает поначалу отношение рассказчика к основному персонажу. Сначала он отзывается о нем негативно, но меняет свое отношение в самом конце. Нет сомнений, что заголовок соответствует третьему, «демонстративно-экскламационному», пункту классификации. Заголовок «Всезнайка» способен заинтересовать читателя, заставить его предвкушать содержание, строить догадки о том, кто же этот человек, который все знает, и знает ли он все на самом деле. Таким образом, заголовок «Всезнайка» соответствует практически полностью всем критериям классификации.
В рассказе «The Bum» («Нищий») У.С. Моэм через рассказчика, с которым отождествляет себя, рассказывает судьбу не сложившегося писателя, который в юности был полон надежд и юношеского максимализма. Он оставил работу офисного клерка ради дела, которое любил и которым хотел заниматься. Так, название рассказа «The Bum» полностью соответствует первому «логико-смысловому» критерию. В оригинале оно имеет довольно много значений, которые можно объединить в одно более расширенное, и переводчики выбрали именно вариант «Нищий». Каждое из значений этого слова способно отразить смысл истории данного персонажа, но в итоге оставшегося без ничего в полной нищете и одиночестве. Нет сомнений, что рассказ соответствует второму, «образно-эмоциональному», и третьему, «демонстративно-экскламационному», критериям.
Рассказ У.С. Моэма «The Man with the Scar» («Человек со шрамом») очень необычный. Сама фабула, представленная в рассказе, не такая, какой представляется, так же, как и главный герой, тот самый человек с уродливым шрамом на лице, оказывается на деле совсем не таким. «Человек со шрамом» -очень сложное и многогранное произведение, оно также неоднозначно, как и сам главный персонаж. Заголовок по сути отражает смысл содержания и первый, «логико-смысловой», критерий классификации, но делает это по-своему. Возможно, главный шрам у основного персонажа больше на душе, чем на лице. Он убил свою возлюбленную, и, скорее всего, шрам на его лице отражал то увечье, что было у него внутри. Заголовок также соответствует второму, «образно-эмоциональному», типу классификации и третьему, «демонстративно-экскламационному», критерию, отражая эмоциональную сторону рассказа и вызывая к нему интерес.
Подводя итоги, делаем вывод, что применительно к произведениям У.С. Моэма обнаружено большинство из критериев предложенного классификацией списка. Наиболее часто автор использует названия, связанные с главным персонажем, о котором идет речь в рассказе. Каждый заголовок так или иначе соответствует персонажам. Некоторые заголовки лишь указывают на главных персонажей, другие же раскрывают их внутренний мир или передают суть рассказов. Если обращаться к структурной составляющей, то самыми часто встречаемыми в функции заголовка являются привлекающие внимание, то есть «демонстративно-экскламационные».
Все вышеперечисленные заголовки произведений создают свою собственную атмосферу, эмоциональный фон, привлекают внимание к себе и проецируют какие-либо ожидания от рассказов, которые могут или не могут найти оправдание у читателя, но это уже зависит от самого читателя.
Итак, рассмотрены существующие определения и классификации, определена роль заголовка в художественном тексте, проанализированы особенности заголовков на
примере рассказов У.С. Моэма, рассмотрена их роль в осмыслении всего текста; исследованы проблемы связи заголовка с содержанием текста на основе выбранной классификации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Богданова, О.Ю. Лингвостилистический анализ заголовка как элемента англоязычного текста [Электронный ресурс] / О.Ю. Богданова. — Режим доступа: http://padaread.com/?book=44913&pg=36. -05.03.2019.
2. Богословская, О.И. Синтаксическая структура и функции газетных заголовков в воркутинской городской газете «Заполярье» [Текст] / О. И. Богословская, Л. В. Байтниц // Исследования по стилистике. — Пермь, 1974. — Вып. 4, № 302. — С. 206-225.
3. Захарова, Л.И. Феномен языковой игры в современной публицистике (на материале заголовков газет) [Текст] / Л.И. Захарова // Проблемы фразеологической и лексической семантики : материалы междунар. науч. конф. (Кострома, 18-20 марта 2004 г.). — М., 2004. — С.17-22.
4. Кожина, Н.А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии [Текст] / Н. А. Кожина // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1988. — C. 167-183.
5. Кржижановский, С. Поэтика заглавий [Электронный ресурс] / C. Кржижановский. — М., 1931. -Режим доступа: http://padaread.com/?book=44913&pg=36. — 5.03.2019.
6. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста [Текст] : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / В.А. Кухаренко. — М. : Просвещение, 1988. — 191 с.
7. Лазарева, Э.А. Заголовок в газете [Текст] : учеб. пособие для студентов-журналистов / Э.А. Лазарева. — Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1989. — 96 с.
8. Лесков, Н.С. Собрание сочинений [Текст]. В 12 т. Т. 11 / Н. С. Лесков. — М., 1989.
9. Ожегов, С.И. Словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов. — М. : Русский язык, 1984. — 797 с.
10. Тураева, З.Я. Лингвистика текста [Текст] / З.Я. Тураева. — М. : Просвещение, 1986. — 127 с.
11. Maugham, W.S. The Unconquered [Electronic resource] / W.S. Maugham. — Mode of access: https://lingualeo.com/ru/jungle/the-unconquered-by-somerset-maugham-577693#/page/1. — 05.03.2019.
12. Maugham, W.S. Mackintosh [[Electronic resource] / W.S. Maugham. — Mode of access: https://www.narrativemagazine.com/issues/stories-week-2011-2012/story-week/mackintosh-w-somerset-maugham. — 05.03.2019.
13. Maugham, W.S. Mr. Know-All [Electronic resource] / W.S. Maugham. — Mode of access: https://lingualeo.com/ru/jungle/mr-know-all-william-somerset-maugham-75482#/page/1. — 05.03.2019.
14. Maugham, W.S. The Bum [Electronic resource] / W.S. Maugham. — Mode of access: https://lingualeo.com/ru/jungle/somerset-maugham-the-bum-397164#/page/1. — 05.03.2019.
15. Maugham, W.S. The Man with the Scar [Electronic resource] / W.S. Maugham. — Mode of access: http://www.lingvistov.ru/blog/reading-club/reading-club-the-man-with-the-scar-s-maugham. — 05.03.2019.
REFERENCES
1. Bogdanova O.Yu. Lingvostilisticheskij analiz zagolovka kak elementa angloyazychnogo teksta [Elektronnyj resurs] [Lingo-stylistic analysis of the title as an element of English text]. URL: http://padaread.com/?book=44913&pg=36 (Accessed 05.03.2019.
2. Bogoslovskaya O.I., Bajtnic L.V. Sintaksicheskaya struktura i funkcii gazetnyh zagolovkov v vorkutinskoj gorodskoj gazete «Zapolyar’e» [The syntactic structure and functions of newspaper headlines in the Vorkuta city newspaper «Zapolyarye»]. Issledovaniya po stilistike [Stylistic studies. Vol. 4, no. 302]. Perm’, 1974, pp. 206-225.
3. Zaharova L.I. Fenomen yazykovoj igry v sovremennoj publicistike (na materiale zagolovkov gazet) [The phenomenon of language games in modern journalism (on the material of newspaper headlines)]. Problemy frazeologicheskoj i leksicheskoj semantiki: materialy mezhdunar. nauch. konf. (Kostroma, 18-20 marta 2004 g.) [Problems of phraseological and lexical semantics]. Moscow, 2004, pp. 17-22.
4. Kozhina N.A. Zaglavie hudozhestvennogo proizvedeniya: ontologiya, funkcii, parametry tipologii [Title of the work of art: ontology, functions, typology parameters]. Problemy strukturnoj lingvistiki [Problems of structural linguistics]. Moscow, 1988. pp. 167-183.
5. Krzhizhanovskij S. Poetika zaglavij [Elektronnyj resurs] [Poetics of titles]. Moscow, 1931. URL: http://padaread.com/?book=44913&pg=36 (Accessed 05.03.2019).
6. Kuharenko V.A. Interpretaciya teksta: ucheb. posobie dlya studentov ped. in-tov [Text interpretation]. Moscow: Prosveshchenie, 1988. 191 p.
7. Lazareva E.A. Zagolovok v gazete: ucheb. posobie dlya studentov-zhurnalistov [Headline in newspaper]. Sverdlovsk: Izd-vo Ural. un-ta, 1989. 96 p.
8. Leskov N.S. Sobranie sochinenij [Collected Works. In 12 vol. Vol. 11]. Moscow, 1989.
9. Ozhegov S.I. Slovar’ russkogo yazyka [Russian dictionary]. Moscow: Russkij yazyk, 1984. 797 p.
10. Turaeva Z.Ya. Lingvistika teksta [Text linguistics]. Moscow: Prosveshchenie, 1986. 127 p.
11. Maugham W.S. The Unconquered [Electronic resource]. URL: https://lingualeo.com/ru/jungle/the-unconquered-by-somerset-maugham-577693#/page/1 (Accessed 05.03.2019).
12. Maugham W.S. Mackintosh [[Electronic resource]. URL: https://www.narrativemagazine.com/issues/stories-week-2011-2012/story-week/mackintosh-w-somerset-maugham (Accessed 05.03.2019).
13. Maugham W.S. Mr. Know-All [Electronic resource]. URL: https://lingualeo.com/ru/jungle/mr-know-all-william-somerset-maugham-75482#/page/1 (Accessed 05.03.2019).
14. Maugham W.S. The Bum [Electronic resource]. URL: https://lingualeo.com/ru/jungle/somerset-maugham-the-bum-397164#/page/1 (Accessed 05.03.2019).
15. Maugham W.S. The Man with the Scar [Electronic resource]. URL: http://www.lingvistov.ru/blog/reading-club/reading-club-the-man-with-the-scar-s-maugham (Accessed 05.03.2019).
УДК 82-7
Р.И.Мельцер,
доктор медицинских наук, профессор кафедры общей и факультетской хирургии
Медицинский институт ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет»
г. Петрозаводск, Россия ilyalozovik@mail. com С.Р. Недбайлик,
кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого и французского
языков
Институт иностранных языков ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет»
г. Петрозаводск, Россия [email protected] ORCID: 0000-0002-0567-1378
Эпиграммы как малый литературный жанр: обзор античных
традиций
Эта статья посвящена описанию эпиграмматического искусства как литературного жанра с обозначением основных вех и направлений его исторического развития, начиная с античного греко-римского периода. В этой связи авторы дают обзор специфических характеристик эпиграмм как малых древних форм, генетически примыкающих к эпитафии, рассматривая особенности их сюжетов, композиции, размеров и т.д. На основе проведенного много-аспектного диахронического исследования обширного литературоведческого материала они приходят к выводу о том, что современное эпиграмматическое искусство, представляющее отдельное, самостоятельное направление в европейской литературе, прошло многоэтапный и сложный путь исторической эволюции, унаследовав от своих античных прародителей и предшественников лучшие традиции и черты: оригинальность, острый юмор, чувство такта и меры, разнообразие форм, богатство образов, красочность языка.
Ключевые слова: эпиграмма, античность, эпитафия, малый жанр, творчество, форма.
cyberleninka.ru
Заголовок как элемент текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
О.Ю. Богданова ЗАГОЛОВОК КАК ЭЛЕМЕНТ ТЕКСТА
Важнейшей областью современного системного языкознания является лингвостилистика, которая предстает как учение о выразительности речи. Стилистический компонент может быть использован в любой речи, будь то речь обычного общения или речь художественно-образная. Поэтому «целесообразным представляется добавление к трем уже существующим сторонам языка, а именно фонетическому строю, лексическому строю и грамматическому строю, четвертого строя — стилистического как структурированной совокупности средств и приемов достижения коммуникативной действенности речи в разных условиях общения» [3, с. 251].
Рост интереса к лингвистике текста связан, во-первых, с общим поворотом к смысловой, содержательной стороне языка, а во-вторых — с недостаточной разработанностью теории текста, который, несмотря на целый ряд серьезных исследований, до сих пор остается загадочной сущностью. Все это требует четкого определения понятия «текст», по поводу которого существуют различные точки зрения среди ученых-лингвистов.
Текст как объект изучения исследовался в работе целого ряда лингвистов: И.Р. Гальперина, Г.В. Кольшанского, И.В. Арнольд, З.Я. Тураевой, М.М. Бахтина, З.И. Шмидта и многих других. Анализ специальных работ показывает, что понятие «текст» имеет сегодня как узкое, так и широкое значение. При узком или традиционном понимании под текстом понимается любое речевое высказывание независимо от объема, но непременно обладающее признаком завершенного смыслового единства и коммуникативной значимостью.
В настоящее время термин «текст» перенесен на многие жизненные явления, причем под текстом необязательно понимается связное и законченное образование. Термин текст может использоваться также в семиотическом смысле. В качестве текстов рассматриваются, например, такие знаковые образования невербального происхождения, как произведения изобразительного искусства, музыкальные сочинения, немое кино и т.п. Иными словами, культура в целом представляет собой текст в ее знаковом воплощении.
Вслед за М.Я. Блохом под «языковым текстом-дискурсом» мы понимаем «тематически организованную речь, или, как теперь принято гово-
рить, «речевое произведение». Текст, представленный в этом смысле, не может быть элементом («единицей») языка (то есть входить в язык в качестве его органической части), поскольку язык, не являясь «речевым произведением» по определению, представляет собой систему средств построения таких «произведений» [1, с. 1].
Исходя из сформулированной и разработанной М.Я. Блохом теории диктемной структуры текста, тема текста («пленотекста») реализуется через иерархию частных тем, выделяющих все более дробные композиционно-текстовые отрезки («партитексты»). Самым нижним подразделением этой иерархии служит диктема. Диктема в сегментной иерархии языка стоит над предложением и служит переходным звеном между предложением и целым текстом. Диктема — элементарная единица тематизации текста, формируемая предложением [2, с. 178].
Понятие диктемы развивает и преобразует понятие сверхфразового единства или сложного синтаксического целого. Их различие состоит в том, что «сверхфразовое единство в контексте выделивших его работ не имеет уровнеструктурного определения, а диктема, напротив, раскрывает свои свойства в качестве естественной части реверсивно-определенной уровневой структуры языка [4, ч. 1, с. 21-21].
В диктеме выделяются четыре важнейших функционально-знаковых аспекта речи: номинация, предикация, тематизация и стилизация. Эти четыре знаковых функции диктемы могут быть объединены в едином понятии «дискурсивации диктемы», отражающем ее текстообразовательное действие в динамике создания текста-дискурса говорящим-пишущим [1, с. 1].
Кратко рассмотрев основные аспекты текста в рамках его диктемной структуры, перейдем непосредственно к рассмотрению вопроса о заголовке как элементе текста.
Исходя из того, что заголовок является неотъемлемым элементом текста и представляет собой его имя, а также, рассматривая текст в рамках его диктемной структуры, мы определяем заголовок как диктемное имя текста.
Заголовок — это имя текста, которое выражено своеобразной диктемой. Сам по себе заголовок может быть нарочито загадочным. Как имя,
116
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007
© О.Ю. Богданова, 2007
которое дается человеку при рождении и сопутствует ему на протяжении всей жизни, играет важную роль в его судьбе, так и правильному подбору заголовка своих произведений писатели придают большое значение.
Среди ученых-лингвистов, занимающихся изучением заголовка, нет единого мнения о количестве функций, выполняемых заголовком в тексте, и их особенностях. Принимая во внимание их мнения и опираясь на наши собственные наблюдения, мы выделяем следующие три основных функции заголовка текстов художественных произведений: 1) именующая; 2) содержательная; 3) аттрактивная.
Заголовок, входя в систему указателей, называющих предметы окружающего мира, отличается от них тем, что имеет общую природу со своим референтом, то есть относится к речевым явлениям. Заголовок — имя текста, так как обозначает и выделяет его среди других (именующая функция). Обозначая текст, заголовок сигнализирует о его содержании.
Способность заголовка обеспечить читателю относительно адекватное представление об основном содержании сообщения обеспечивает реализацию его содержательной функции. Однако тема текста не всегда явно отражается в заголовке. Как целостно выраженное содержание текста позволяет осмыслить заголовок, так и заголовок в свою очередь позволяет переосмыслить текст в соответствии с той идеей, которая закодирована в нем. Заголовок является организующим элементом текста. Это проявляется в том, что, прочитав текст, читатель ретроспективно осмысливает заголовок в связи со всем текстом произведения, при этом его семантическое значение может претерпевать значительные изменения под влиянием всего текста.
Заглавие в плане лингвистическом является именем текста, а в плане семиотическом — первым знаком текста. Заголовок особенно ясно иллюстрирует множественность интерпретаций и играет важную роль в создании интегрированного единства текста. Заглавие становится ключом к пониманию текста при его полной семан-тизации. А это возможно лишь при прочтении текста, т.е. только тогда, когда осуществляется интеграция названия текстом.
Функционально смысловую зависимость заголовка с содержанием текста можно выразить через два вида семантической связи: центробеж-
ную и центростремительную. Заголовок, до прочтения текста, связан с ним центробежной связью, а сам текст, после прочтения, связан с заголовком центростремительной связью. Текст начинает последовательно раскрываться через название, части, главы, разделы, параграфы, пункты и, в конечном итоге, через самое низшее подразделение этой иерархии — диктему.
Центробежная и центростремительная связи взаимодополняют друг друга в заголовке. Следовательно, заголовок — смысловой узел, возникший из последовательно переходящих друг в друга видов связи, а также заголовок является семантически зависимой и в то же время направляющей основой текста.
Выполняя аттрактивную функцию, заголовок привлекает читателя к тексту, вызывая его интерес, любопытство, удивление.
Указанные функции различаются по степени актуальности. Одна из них, как правило, выдвигается вперед. Таким образом мы можем утверждать, что заголовок — это особый элемент текста, выполняющий большую функциональную нагрузку.
Вопрос о зависимости заголовка от содержания текста по-прежнему остается самым важным. Итак, мы рассматриваем текст не изолировано, а в его неразрывном взаимодействии с заголовком.
«В своем становлении и развитии текст раскрывается перед нами в своих семи жизнях. В своей первой жизни текст существует в виде замысла (первичная диктема). Вторая жизнь текста — его диктемное развертывание, где главной искомой величиной можно признать импрессивность. Третью жизнь художественного текста можно определить как его авторское предпочтение, когда автором устанавливается программа доработки или обработки текста. Четвертая жизнь текста есть ступень его обработки, направленной на максимальное усиление его воздействующей, то есть впечатляющей, силы. Пятая, последняя, жизнь текста -это завершение текста-дискурса в ходе его авторского чтения и перечитывания. Затем наступает его читательская жизнь — шестая по счету, когда текст переносится в восприятие читателя. Наконец, из шестой, читательски-интерпретационной, множественной жизни текста вырастает его седьмая жизнь, а именно, жизнь в обсуждениях его смысла и достоинств. .. .В ходе создания конкретного текста-дискурса те или иные из описанных ступеней текстообразования могут редуцироваться и объединяться друг с другом» [1, с. 4-7].
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007
117
Очевидно, что текст, проходя в своем формировании несколько ступеней (вышеуказанные жизни), не может быть семантически одномерным. Поэтому можно считать, что и заголовок художественного произведения представляет собой сложное структурно-семантическое целое, включающее, наряду со смысловым фактором, также эмоциональный, психологический и социальный аспект.
Смысловое раскрытие сюжета прежде всего связано с позицией автора, поскольку именно позиция автора определяет его выбор названия. Автор прогнозирует восприятие текста реципиентом. А так как художественные тексты оказывают воздействие на чувства читателя, вызывая различные образы, то становится очевидным стремление автора произведения не только писать и дать свое понимание фактов и явлений объективной действительности, но и оказать персуазивное влияние на читателя, навязывая свою точку зрения.
Исходя из этого обстоятельства, можно сделать следующий вывод: прежде всего заголовок связан с авторским ракурсом, представляющего собой ту идею, которую автор последовательно излагает в тексте. Что касается сюжетной перспективы как особого приема, используемого автором при раскрытии содержания текста, то, как нам представляется, она не имеет прямого отношения к заголовку текста. Сюжетная перспектива должна заинтриговать читателя самим содержанием текста в плане его психологического воздействия через характер его построения, а заголовок есть форма привлечения читателя к самому факту его ознакомления с текстом. Особые усилия приложили к этому писатели XVIII века. Подавляющее большинство заголовков этого столетия доводили до сведения читателя в краткой форме содержание всего произведения. Занимающие порой весь титульный лист, такие заголовки были призваны информировать читателя о сюжете книги вплоть до мельчайших подробностей. Читателей XVIII века больше занимали необыкновенные приключения, захватывающие путешествия в далекие экзотические страны, люди замечательной судьбы, которые и явились героями произведений, озаглавленных «The Life, Adventures and Piracies of the Famous Captain Singleton», «The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner» (D. Defoe), «A Journey Made in the Summer of 1794 through Holland and Western Frontier of Germany»
(A. Radcliffe), «The Adventures of Roderick Random», «The Expedition of Humphrey Clinker» (T. Smollett).
Писатели XIX века отошли от частого употребления этого типа названия. Их заглавия не отличаются распространенностью и «самодостаточностью», характерными для названий предыдущего века. Их форма более краткая, а для своего понимания заголовки XIX века требуют пристального внимания ко всему тексту: «Pride and Prejudice» (J. Austen), «The Book of Snobs» (W.M. Thackery), «An Ideal Husband» (O. Wilde). Писатели этого столетия чаще выносили в заголовок имена действующих лиц, нередко выражая при этом с помощью стилистических средств свое отношение к героям. Возможно писателей, а следовательно и читателей этого периода больше занимал личностный фактор. В фокусе внимания оказалась жизнь человека, а в судьбе отдельной личности отражалась эпоха и ее нравы: «Oliver Twist», «David Copperfield» (Ch. Dickens), «Emma» (J. Austen), «Jane Eyre», «Villette» (Ch. Bronte).
В ХХ в. писатели достигают новых высот в использовании языковых средств. Необычайная образность, эмоциональность, а также субъективность являются отличительной чертой стиля авторов ХХ столетия. Писатели этого периода предпочитают отразить в заголовке концепт произведения, но не эксплицитно, а при помощи образов и символов, которые постепенно в процессе чтения приобретают вложенный в них смысл, например: «In Chancery», «The White Monkey», «The Silver Spoon» (J. Galsworthy), «The Sandcastle», «Under the Net» (I. Murdoch), «Rainbow» (D.H. Lawrence).
Таким образом, многообразие функций заглавия художественного произведения, реализуемых через его форму и содержание, определяет то место и ту роль, которую играет заголовок в структуре всего текста. Выражая в концентрированной форме основную идею и/или тему последнего, он требует для своей полной реализации макроконтекста всего произведения. Заглавие, таким образом, — это рамочный знак, требующий обязательного возвращения к себе по прочтении художественного текста и наращивающий объем своего значения за счет множества контекстуальных значимостей самых различных языковых единиц. Повторяемость самого знака в пределах текста не только не обязательна, но в боль-
118
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007
шинстве своем вообще не имеет места (например, «The Undefeated» («Непобежденный»)
Э. Хэмингуэя, «Pygmalion» («Пигмалион») Д.Б. Шоу). План содержания заглавного слова, таким образом, раскрывается только ретроспективно. Семантическая специфика заглавия состоит в том, что в нем одновременно осуществляется и конкретизация и генерализация значения.
Заголовок в своем окончательном, ретроспективном прочтении является также чрезвычайно емким выражением точки зрения автора, существенным компонентом, завершающим формирование образа автора, извлекаемого из данного произведения.
Библиографический список
1. Блох М.Я. Доклад: Текст в становлении и развитии. — М., 2006.
2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. — М., 2004.
3. Блох М.Я. Идеи ученого в ретроспективе и перспективе. Послесловие // Гальперин И.Р. Избранные труды. — М.: Высшая школа, 2005.
4. Блох М.Я. Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сб. статей. В 2-х ч. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004.
5. Гальперин И. Р Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.
6. Гальперин И.Р. Избранные труды. — М., 2005.
7. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. — М., 1996.
8. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. — М., 1982.
9. Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М., 1986.
10. ШвейцерА.Д. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. — М., 1973.
М.Л. Гаврищук РУССКИЕ КОЛЯДКИ В БРЯНСКИХ ВАРИАНТАХ
Практика собирательской работы и на блюдения над жизнью фольклорных произведений показывают, что текст может изменяться в зависимости от многих причин: от бытования в различной социальной среде, от возраста, интеллектуального и культурного уровня исполнителя, от местной традиции и т.п. Все это может придать тому или иному известному тексту особенности, которых он в предыдущих записях не имел. Поскольку «авторских» оригиналов ни в одном фольклорном жанре и ни для каких традиционных текстов не существует, а тексты, прошедшие через сотни и тысячи уст, дают обилие разночтений самого разнообразного характера, «нет оснований отдавать предпочтение какому-нибудь одному из них как основному, низводя остальные на второстепенное место. Их можно сопоставлять, учитывая возраст записи, можно находить в них большую или меньшую близость к традиции, большую или меньшую зависимость от индивидуальности певца, более или менее яркое воплощение общего идейно-художественного замысла, ту или иную степень разработанности деталей и т.п.» [4, с. 187].
Существование песенных вариантов свидетельствует о том, как широко распространено то или иное фольклорное произведение, о различ-
ном понимании его и стремлении уточнить и углубить смысл.
Т.М. Акимова утверждает: «Варьирование произведения вызывается требованием связи его содержания с действительностью. Чем больше утрачивается эта связь, тем сильнее оно изменяется, если не приходит к полному забвению» [1, с. 26].
Условия для появления вариантов, безусловно, продуктивны, но возможности варьирования не безграничны, ибо каждый текст обладает некоторым постоянством содержания и художественного оформления, обусловленные традицией.
Конечно, появление новых версий песен часто зависело от исполнителя, но это не значит, что каждый исполнитель творил с любым текстом то, что хотел. Он всегда был под двойным контролем традиции, которую усвоил и он сам, и его слушатели. Если он уклонялся от предписаний традиций и это уклонение не было санкционировано коллективным сознанием его слушателей, то его текст из фольклорного (т.е. традиционного) превращался в одноразовый, а он сам — в индивидуального исполнителя индивидуального текста.
Остановимся на обряде колядования и сопровождающих его песнях. При этом заметим, что смысл многих обрядов, исчезнувших в конце XIX — начале ХХ вв. или частично еще бытую-
© М.Л. Гаврищук, 2007
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007
119
cyberleninka.ru
№ | время | Ход занятия | Действия педагога | Действия учащегося | Результат работы |
1. | 2 мин | Орг момент | — Здравствуйте, ребята. Сегодня мы с вами познакомимся с разными видами заголовков, узнаем, как именно они влияют на судьбу текста. Итак, запишите тему занятия «Типы заголовков. Влияние заголовка на содержание текста» и эпиграф: Заголовок – окошко для взгляда вперед. Посмотри и подумай: что тебя ждет? Заголовок-это не просто слова: Эти слова – всему голова. (С. Бондаренко) | Приветствие. Записывают тему занятия в тетрадь | Знакомство с темой урока, обсуждение эпиграфа. |
2. | 3 мин | Формулировка цели и задач | — Сегодня на занятии мы узнаем об особенностях построения заголовков, их функциях и способах отражения в них авторской позиции. | Прослушивание информации | Планирование работы |
3. | 10 мин | Повторение пройденного материала | Педагог задает ряд вопросов: 1. Назовите важнейшие структурные элементы журналистского текста? 2. В чем, по вашему мнению, заключается важность заголовка? | Учащиеся размышляют, отвечают.
1. Заголовок, лид и концовка – важнейшие структурные элементы журналистского текста. 2. Важность заголовка связана с тем, что вероятность его прочтения – более 90%, так как глаз автоматически замечает на полосе все слова, написанные крупным жирным шрифтом. И если внимание читателей привлечь при помощи заголовка не удалось, статья скорее всего окажется непрочитанной. | Актуализация теоретических знаний, пробуждение речемыслительных процессов, активизация коммуникативной деятельности. |
4. | 25 мин | Объяснение нового материала. Просмотр презентаций: «Виды заголовков», «Нежелательные заголовки», «Приемы создания заголовков» | — Функций у заголовка две – информативная и контактная. Он должен сообщить читателю, о чем статья, и побудить его эту статью прочесть. Поэтому требования к заголовку в общем виде таковы: быть достаточно привлекательным, чтобы заинтересовать читателей, но не дезориентировать их, обещая то, чего на самом деле в статье нет. Педагог раздает карточки -подсказки — «Требования к заголовку» (см Приложение 1) — К плохим заголовкам также относят «нулевые», «двойные» и комментарийные. «Нулевой» заголовок что-то подразумевает, но что именно – для читателей остается загадкой. Подобное происходит, когда в качестве заголовков используют банальные крылатые фразы, пословицы, поговорки, лозунги. «Двойной» заголовок – это высказывание, в котором объединены сразу два аспекта темы. В результате он оказывается длинным по форме и запутанным по содержанию. В таких случаях рекомендуется либо отказаться в заголовке от одного из аспектов, либо из одной статьи сделать две, каждую со своим заголовком. Комментарийные заголовки являются неудачными при использовании их в информационных статьях. У читателей может сложиться впечатление, что им навязывают чье-то мнение и готовят к восприятию изложенной в статье информации под определенным углом. Кроме того, в заголовках нежелательно употреблять сложные синтаксические конструкции и удалять друг от друга связанные между собой слова, например определение и определяемое слово. Также не рекомендуется употреблять в заголовке многозначные и неизвестные широкой публике слова. К использованию цитат в качестве заголовков также следует подходить крайне осторожно. Только в интервью и портретах подобные заголовки однозначно считаются уместными. | Учащиеся прослушивают информацию, обсуждают отдельные моменты, комментируют материал карточек – подсказок. | Активизация познавательной деятельности. Совершенствование устной связной речи. |
5. | 15 мин | Перемена | Педагог предлагает поиграть в подвижные игры на свежем воздухе. | Эмоциональная и физическая разрядка | |
6. | 20 мин | Игра «От темы к заголовку» | Педагог предлагает учащимся варианты тем: 1. Любимый домашний любимец. 2. Семья. 3. Школьная жизнь. 4. Детство. 5. Родители. 6. Друзья. | Учащиеся моделируют разные виды заголовков (1. «Кошка или Кешка?»; «Почему я выбрала собаку?»; «Кто в семье голова?»; 2. «Семь-я»; «Близкие люди»; «Дорогие мои старики»; «Мой дом – моя крепость»; 3. «Классно!»; «Учитель»; «Тишина! Урок идет!»; «На перемене»; «Тест на толерантность»; 4. «Куда улетают голуби?»; «Радуга в окошке»; «Капелька детства»; «Вкус детства»; «О Незнайках»; 5. «Мама и папа»; «Спасибо, Вам!»; «Мой плот»; «Мамино сердце»; 6. «О друзьях»; «Лучшая подружка»; «Секретик под замочком»; «Приключения Ретивых»; «Как мы ловили мух» и т.п.) | Активизация образного мышления, аналитической деятельности, совершенствование связной устной речи. |
7. | 10 мин | Анализ текстов СМИ | Педагог предлагает учащимся проанализировать соответствие тем и заголовком в текстах СМИ (местная пресса) | Учащиеся коллективно зачитывают текст, обсуждают. | Совершенствование аналитической и коммуникативной деятельности |
8. | 20 мин | Игра «От заголовка к теме» | Педагог предлагает учащимся варианты заголовков: 1. «Где ваша совесть?» 2. «Сколько стоит пятерка?» 3. «5 верных способов найти вдохновение» 4. «Откуда дует ветер?» 5. «Тише едешь – дальше будешь». | Учащиеся моделируют разные виды тем | Активизация образного мышления, аналитической деятельности, совершенствование связной устной речи. |
9. | 10 мин | Анализ текстов СМИ | Педагог предлагает учащимся проанализировать соответствие тем и заголовком в текстах СМИ (местная пресса) | Учащиеся коллективно зачитывают текст, обсуждают. | Совершенствование аналитической и коммуникативной деятельности |
10. | 5 мин | Подведение итогов | Педагог задает ряд вопросов: 1. Какова роль заголовка в любом тексте? 2. С помощью каких способов заголовки становятся эффективными? | Учащиеся отвечают, опираясь на анализ текстов СМИ | Совершенствование аналитической деятельности. |
120 мин |
nsportal.ru
Языковые особенности заголовков коротких рассказов
Оглавление
Введение…………………………………………………………………3
1.Роль заголовка в реализации текстовых категорий…………………5
2.Поэтика и типы заглавий художественного текста……………….21
3.Содержательные и языковые особенности заголовков рассказов У.С. Моэма и Р. Дала……………………………………………….28
Заключение……………………………………………………………32
Список литературы……………………………………………………34
Введение
Данная работа выполнена в плоскости пересечения лингвистики текста, стилистики, семиотики и посвящено изучению заголовка текста, как многофакторного глубинного образования, форму и семантику которого определяют когнитивные принципы, лежащие в основе его функциональности.
Важность и актуальность данного исследования обусловлены интересом современной лингвистической науки к комплексному рассмотрению факторов, влияющих на построение и функциональную направленность единиц текста.
Выбор заголовка в качестве объекта исследования обусловлен значимостью и неоднозначностью его роли в процессах передачи текстового послания. Количественно заголовок очень мал в сравнении с основным корпусом текста, но качественно он остается особой, обладающей своими специфическими функциями информационной подсистемой послания, которое таит в себе рассказ. Заголовок выступает смысловым сгустком текста и может рассматриваться как своеобразный ключ к его пониманию. В плане лингвистическом он является первичным средством номинации, в плане семиотическом — первым знаком текста. Он устанавливает связь с другими текстами и программирует сеть ассоциаций у читателя. Наконец, заголовок дает ориентир для выработки стратегии восприятия текста и, тем самым, оказывает влияние на возникновение и усиление читательского интереса либо, напротив, гасит этот интерес.
Цель данного исследования – изучение лингвистические особенности заголовка короткого рассказа. Цель исследования обусловила необходимость решения конкретных задач:
— изучить роль заголовка в реализации текстовых категорий;
— рассмотреть понятия поэтики и типов заглавия художественного текста;
— выявить содержательные и языковые особенности заголовков рассказов У.С. Моэма и Р. Дала.
Материалом для анализа послужили короткие рассказы английских писателей У.С. Моэма и Р. Дала. Причины, побудившие обратиться именно к рассказам, обусловлены тем, что, во-первых, небольшой объем и смысловая компрессия рассказа обладают явным преимуществом перед широтой, обилием героев и описательностью романа. Во-вторых, сжатость и динамичность рассказа позволяют описать наращивание смыслов заголовка по всему семантическому пространству текста.
Задачи и цель работы определили методы исследования:
— метод сплошной выборки;
— описательно-аналитический метод;
— метод математической статистики.
Объект и перечисленные задачи обусловили структуру курсовой работы, которая помимо введения содержит 3 раздела, заключение, список литературы.
1. Роль заголовка в реализации текстовых категорий
Текст представляет собой некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по абстрактной модели одной из существующих в литературном языке форм сообщений (функционального стиля, его разновидностей и жанров) и характеризуемое своими дистинктивными признаками.
Как и всякая абстрактная модель, модель текста не может охватить все признаки объекта исследования. Она допускает и даже предопределяет возможные вариации эти признаков, чаще всего отбирая наиболее существенные из них. В моделях текста по-особому проявляются указанные выше дистинктивные признаки, которым с полным правом можно присвоить ранг грамматических категорий текста.
Все категории получают свои конкретные формы реализации. Так, например, формы категории информативности – это повествование, рассуждение, описание (обстановка, ситуация, действие, природа, личность) и т.д.; категория интеграции реализуется: а) в формах подчинения одних частей текста другим, формах совпадающих и не совпадающих с формами подчинения, характерных для предложения, б) в стилистических приемах, в) в синонимических повторах и др.; категория ретроспекции выявляется как композиционными, так и лексическими средствами.
Грамматическая категория информативности представляет собой обязательный признак текста. Анализ разных видов информации показал, что информация как основная категория текста и относящаяся только к тексту различна по своему прагматическому назначению. Гальперин предлагает различать информацию а) содержательно-фактуальную (СФИ), б) содержательно-концептуальную (СКИ), в) содержательно-подтекстовую (СПИ) [3; с. 27].
Содержательно-фактуальная информация содержит сообщения о фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших, которые будут происходить в окружающем нас мире, действительном или воображаемом. В такой информации могут быть поданы сведения о гипотезах, выдвигаемых учеными, их взглядах, всякие сопоставления фактов, их характеристики, разного рода предположения, возможные решения поставленных вопросов и пр. Содержательно-фактуальная информация эксплицитна по своей природе, т.е. всегда выражена вербально. Единицы языка в СФИ обычно употребляются в их прямых, предметно-логических, словарных значениях, закрепленных за этими единицами социально-обусловленным опытом.
Содержательно-концептуальная информация сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами СФИ, понимание их причинно-следственных связей, их значимости в социальной, экономической, политической, культурной жизни народа, включая отношения между отдельными индивидуумами, их сложного психологического и эстетико-познавательного взаимодействия. Такая информация извлекается из всего произведения и представляет собой творческое переосмысление указанных отношений, фактов, событий, процессов, происходящих в обществе и представленных писателем в созданном им воображаемом мире. Этот мир приближенно отражает объективную действительность в ее реальном воплощении. СКИ не всегда выражена с достаточной ясностью. Она дает возможность, и даже настоятельно требует, разных толкований. Таким образом, различие между СФИ и СКИ можно представить себе как информацию бытийного характера и информацию эстетико-художественного характера, причем под бытийным следует понимать не только действительность реальную, но и воображаемую. Следовательно, СКИ – это комплексное понятие, несводимое к идее произведения. СКИ это замысел автора плюс его содержательная интерпретация.
Содержательно-подтекстовая информация представляет собой скрытую информацию, извлекаемую из СФИ благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотативные значения, а также благодаря способности предложений внутри СФИ приращивать смыслы. СПИ – факультативная информация, но когда она присутствует, то вместе с СФИ образует своеобразный текстовый контрапункт.
Под правильными текстами Гальперин предлагается понимать такие, в которых есть соответствие содержания текста его названию (заголовку), завершенность, характерная для данного функционального стиля, наличие сверхфразовых единиц, объединенных разными, в основном логическими типами связи, наличие целенаправленности и прагматической установки [3; с. 24].
Важным компонентом текста является заголовок (название). Подавляющее большинство текстов разных видов, жанров, типов имеет название, которое то в ясной, конкретной форме, то в завуалированной, имплицитной выражает основной замысел, идею, концепт создателя текста. Название это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Название можно метафорически изобразить в виде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности в процессе развертывания [3; с. 133].
Л.С. Выготский в книге «Психология искусства» пишет: «…название дается рассказу, конечно, не зря, оно несет в себе раскрытие самой важной темы, оно намечает ту доминанту, которая определяет собой все построение рассказа. Это понятие, введенное в эстетику Христиансеном, оказывается глубоко плодотворным, и без него решительно нельзя обойтись при анализе какой-нибудь вещи» [2; c.48].
Сколько бы ни было сказано и написано о заголовке, исчерпать эту тему полностью невозможно — столь велика его роль в тексте. Множество его функций объясняется тем, что он выступает актуализатором практически всех текстовых категорий.
Категория информативности проявляется в ономасиологической, означающей, номинативной функции заголовка, которую он выполняет в строгом соответствии с внутренним механизмом ономасиологического процесса: называет объект (текст) по
mirznanii.com
Вопрос 2. Структура журналистского текста. Роль заголовка. Система отношений элементов текста в журналистском произведении. Общая характеристика.
Структура журналистского текста
Заголовок (хэдлайн) – обыгрывание ситуации, коламбур и т.д. краткий и емкий (3-5 слов). Иногда это яркие цитаты. Привлекает к материалу. Главное — точность, краткость, четкий подбор слов, не банальное, а порой близкое к сенсационному, изложение текста. Хэдлайн может заключаться в одном или нескольких предложениях. Виды: Заголовок-хроника «Встреча варваров и лесорубов» – репортаж о футбольном турнире между двумя командами – «Варварами» и «Лесорубами». Самый простой способ Заголовок-перефразирование цитаты «О бедных собаках замолвите слово» – «О бедном гусаре замолвите слово».
Заголовок-цитата
Заголовок-обращение
«Давайте делать добрые дела!» — заметка о детском экологическом клубе.
Подзаголовок – когда не ясен заголовок. Обычно 1 предложение.
Лид – врезка. От англ – лидер. Первый абзац. Очень краткий. Как обзор. Не затягивать его.
Виды лидов:
— Повествовательный (предыстория, о чем речь)
— Вопросительный (риторич вопрос. Он должен отн ко всему тексту)
— Цитата (несет основную мысль)
— Анекдот (анекдот, ленегда, байка, общеизвестная история)
— Немедленная идентификация (в сразу все говорим)
— Затяжной прыжок (все изначально устаиваем)
— Ничто не предвещало беды (пример: все было хорошо и вдруг!..)
— Драматический (ремарки) (чел сиди, сжигает деньги: холодно, инфляция)
Композиция текста
Условно можно выделить несколько композиционных принципов построения корпуса:
1.Спиральная композиция, при которой сюжет от частного аспекта проблемы по все более расширяющейся спирали, выстроенной относительно центральной сюжетной линии (идеи), развивается от общего видения проблемы к частному, наиболее значащему ее аспекту.
2. Эллиптическая композиция, показывающая явления и события не целиком, а лишь в максимально существенных элементах. Т. е. целостное действие или явление усекается до наиболее существенных характеризующих его проявления.
3. Крайне распространена круговая, циклическая, замкнутая композиция. Эта композиция, начинаясь с определенной мысли или идеи, совершает сколь угодно широкий круг вокруг рассматриваемой проблемы (экскурс), но в завершении возвращается на новом уровне к затронутой в начале идее.
studfile.net