Лендинг перевод: Лендинг — что это такое? Определение, значение, перевод

Содержание

landing — с английского на русский

landing n

посадка

land v

совершать посадку

accuracy landing

точная посадка

achieve a smooth landing

достигать плавной посадки

aerodrome of intended landing

аэродром предполагаемой посадки

aft landing gear

задняя опора шасси

aircraft landing

посадка воздушного судна

aircraft landing measurement system

система измерения посадочных параметров воздушного судна

allowable landing weight

допустимая посадочная масса

all-weather landing capability

способность выполнять посадку в сложных метеорологических условиях

amphibious landing gear

колесно-поплавковое шасси

angle of landing

посадочный угол

approach landing

заход на посадку

arresting landing gear

тормозной механизм

asymmetric thrust landing

посадка с асимметричной тягой

autoflare landing

посадка с автоматическим выравниванием

automatic landing

автоматическая посадка

automatic landing system

система автоматической посадки

autorotation landing

посадка на авторотации

auxiliary landing field

запасная посадочная площадка

bad weather landing

посадка в сложных метеоусловиях

balked landing

уход на второй круг

balked landing path

траектория прерванной посадки

be forced landing

быть вынужденным совершить посадку

belly landing

посадка с убранным шасси

below the landing minima

ниже посадочного минимума

bicycle landing gear

велосипедная шестерня

blind landing

посадка по приборам

blind landing system

система слепой посадки

body landing gear

фюзеляжное шасси

bogie-type landing gear

тележечное шасси

bounced landing

резкое вертикальное перемещение при посадке

bumpy landing

грубая посадка

cantilever landing gear

консольное шасси

carry out a landing

выполнять посадку

castor landing gear

шасси с ориентирующими колесами

clear landing

разрешать выполнение посадки

collapsed landing gear

поврежденное шасси

commence the landing procedure

начинать посадку

commit landing

принимать решение идти на посадку

compulsory landing

принудительная посадка

contact landing

посадка с визуальной ориентировкой

conventional takeoff and landing aircraft

воздушное судно обычной схемы взлета и посадки

correct landing

точная посадка

crash landing

аварийная посадка

crash landing strip

аварийная посадочная полоса

cross-wind landing

посадка при боковом ветре

day landing

посадка в светлое время суток

dead-engine landing

посадка с отказавшим двигателем

dead-stick landing

посадка с неработающим воздушным винтом

deck landing

посадка на палубу

design landing mass

расчетная посадочная масса

design landing weight

расчетная посадочная масса

direction for landing

направление посадки

distress landing

аварийная посадка

downwind landing

посадка по ветру

dummy landing gear

макетное шасси

electronic landing aids system

радиоэлектронная система посадочных средств

emergency landing

аварийная посадка

emergency landing gear

аварийное шасси

emergency landing gear extension

аварийный выпуск шасси

emergency landing provisions

меры на случай аварийной посадки

engine-out landing

посадка с отказавшим двигателем

evacuation in crash landing

покидание после аварийной посадки

extend the landing gear

выпускать шасси

fail to extend landing gear

ошибочно не выпускать шасси

fail to retract landing gear

ошибочно не убрать шасси

fear-up landing

посадка с убранным шасси

fee per landing

сбор за посадку

fixed landing gear

неубирающееся шасси

flap landing position

посадочное положение закрылков

flapless landing

посадка с убранными закрылками

flaps landing setting

установка закрылков на посадочный угол

float-type landing gear

поплавковое шасси

forced landing

вынужденная посадка

forward retracting landing gear

шасси, убирающееся вперед

four-wheel bogie landing gear

многоопорное тележечное шасси

free-fall landing gear

шасси, выпускающееся под действием собственной массы

from landing operations

действия после посадки

from landing taxiing

руление после посадки

full-circle landing

посадка с выполнением полного круга захода

full-stop landing

посадка с полной остановкой

gear-down landing

посадка с выпущенным шасси

glide landing

посадка с этапа планирования

glide-path landing system

глиссадная система посадки

grass landing area

посадочная площадка с травяным покрытием

ground-controlled landing

посадка по командам с земли

ground taxi from landing operation

руление после посадки

hard landing

грубая посадка

helicopter-type landing

посадка по вертолетному типу

hull equipped landing gear

поплавковое шасси

improper landing flareout

ошибка при выравнивании перед приземлением

inadvertently retracted landing gear

ошибочно убранное шасси

instrument approach landing

заход на посадку по приборам

instrument landing

посадка по приборам

instrument landing approach

заход на посадку по приборам

instrument landing system

система посадки по приборам

intended landing

ожидаемая посадка

intermediate landing

посадка на маршруте полета

inward retracting landing gear

шасси, убирающееся в фюзеляж

kill the landing speed

гасить посадочную скорость

land after procedure

послепосадочный маневр

land downwind

совершать посадку в направлении ветра

landing accident

происшествие при посадке

landing aerodrome

аэродром посадки

landing after last light

посадка после захода солнца

landing aids

посадочные средства

landing approach speed

скорость захода на посадку

landing area facilities

оборудование зоны посадки

landing beacon

посадочный маяк

landing beam

посадочный луч

landing beside fix

посадка вне намеченной точки

landing capability

управляемость при посадке

landing capacity

пропускная способность по числу посадок

landing characteristics

посадочные характеристики

landing charge

сбор за посадку

landing chart

схема посадки

landing clearance

разрешение на посадку

landing clearance confirmation

подтверждение разрешения на посадку

landing conditions

условия посадки

landing configuration

конфигурация при посадке

landing control

управление посадкой

landing direction-finding station

посадочная радиопеленгаторная станция

landing direction indicator

указатель направления посадки

landing direction indicator lights

огни указателя направления посадки

landing direction lights

огни направления посадки

landing distance

посадочная дистанция

landing distance available

располагаемая посадочная дистанция

landing distance with reverse thrust

посадочная дистанция при включенном реверсе

landing field

посадочная площадка

landing flap

посадочный щиток

landing flare

выравнивание перед приземлением

landing flare path

траектория выравнивания перед приземлением

landing floodlight

посадочный прожектор заливающего света

landing forecast

прогноз на момент посадки

landing gear

опора шасси

landing gear bogie

тележка шасси

landing gear cycle

цикл уборки — выпуска шасси

landing gear door

створка шасси

landing gear door latch

замок створки шасси

landing gear drop tests

динамические испытания шасси

landing gear extention time

время выпуска шасси

landing gear fairing

гондола шасси

landing gear fulcrum

траверса стойки шасси

landing gear indication system

система индикации положения шасси

landing gear is down and locked

шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положения

landing gear locking pin

предохранительный штырь шасси

landing gear malfunction

отказ механизма уборки — выпуска шасси

landing gear operating speed

скорость выпуска — уборки шасси

landing gear pilot

ось вращения стойки шасси

landing gear pilot pin

цапфа шасси

landing gear position indicator

указатель положения шасси

landing gear shock strut

амортизационная опора шасси

landing gear spat

обтекатель шасси

(не убирающегося в полете) landing gear tread

колея шасси

landing gear well

ниша шасси

landing gear well dome

ниша отсека шасси

landing gear wheel

колесо опоры шасси

landing guidance system

система управления посадкой

landing heading

посадочный курс

landing headlight

посадочная фара

landing instruction

информация по условиям посадки

landing lights

посадочные огни

landing load

посадочная нагрузка

landing mass

посадочная масса

landing minima

минимум для посадки

landing noise

шум при посадке

landing off the aerodrome

посадка вне аэродрома

landing operation

посадка

landing pattern

схема посадки

landing performance

посадочная характеристика

landing procedure

схема посадки

landing request

запрос на посадку

landing roll

послепосадочный пробег

landing roll operation

пробег

landing run

пробег при посадке

landing runway

ВПП, открытая только для посадок

landing sequence

очередность посадки

landing sign

посадочный знак

landing site

посадочная площадка

(для вертолетов) landing speed

посадочная скорость

landing strip

посадочная полоса

(с грунтовым покрытием) landing sudden windshift

внезапное изменение ветра при посадке

landing system

система посадки

landing technique

способ посадки

landing tee

посадочное Т

landing transition segment

участок перехода к этапу посадки

landing turn

разворот на посадку

landing water run

пробег при посадке на воду

landing weight

посадочная масса

landing windshear

сдвиг ветра при посадке

land into the wind

выполнять посадку против ветра

land into wind

совершать посадку против ветра

land on water

совершать посадку на воду

land the aircraft

приземлять воздушное судно

land vertically

совершать посадку вертикально

lateral drift landing

посадка с боковым сносом

level landing

посадка на две точки

levered landing gear

рычажное шасси

lock the landing gear

ставить шасси на замки

lock the landing gear down

ставить шасси на замок выпущенного положения

lock the landing gear up

ставить шасси на замок убранного положения

lower the landing gear

выпускать шасси

low visibility landing

посадка при ограниченной видимости

main landing gear

основная опора шасси

main landing gear beam

балка основной опоры шасси

maximum permitted landing weight

максимально допустимая посадочная масса

minimum landing speed

минимальная посадочная скорость

night landing

посадка в темное время суток

nonretractable landing gear

неубирающееся шасси

nose landing gear

передняя опора шасси

nose landing gear door

створка передней опоры шасси

off-field landing

посадка вне летного поля

overshooting landing

посадка с выкатыванием

overweight landing

посадка с превышением допустимой посадочной массы

pancake landing

посадка с парашютированием

partial flap landing

посадка с частично выпущенными закрылками

pontoon equipped landing gear

поплавковое шасси

power-off autorotative landing

посадка в режиме авторотации в выключенным двигателем

power-on landing

посадка с работающим двигателем

precision landing

точная посадка

prematurely retracted landing gear

преждевременно убранное шасси

prepared landing area

подготовленная посадочная площадка

prepare for landing

приготавливаться к посадке

priority landing

внеочередная посадка

prohibition of landing

запрещение посадки

quadricycle landing gear

четырехколесное шасси

radar landing minima

посадочный минимум при радиолокационном обеспечении

radio-beacon landing system

радиомаячная система посадки

raise the landing gear

убирать шасси

rearward retracting landing gear

шасси, убирающееся назад

rebound landing

посадка с повторным ударом после касания ВПП

reduced takeoff and landing aircraft

воздушное судно укороченного взлета и посадки

release the landing gear

снимать шасси с замков убранного положения

release the landing gear lock

снимать шасси с замка

retractable landing gear

убирающееся шасси

retract the landing gear

убирать шасси

reverse-thrust landing

посадка с использованием реверса тяги

rough landing

грубая посадка

run from landing

послепосадочный пробег

running landing

посадка по-самолетному

run out the landing gear

выпускать шасси

safe landing

безопасная посадка

semilevered landing gear

полурычажное шасси

short landing

посадка с коротким пробегом

short takeoff and landing aircraft

воздушное судно короткого взлета и посадки

single-skid landing gear

однополозковое шасси

skid-equipped landing gear

полозковое шасси

ski-equipped landing gear

лыжное шасси

smooth landing

плавная посадка

speed in landing configuration

скорость при посадочной

(конфигурации воздушного судна) spot landing

посадка на точность приземления

stall landing

посадка на критическом угле атаки

steerable landing gear

управляемое шасси

straight-in landing

посадка с прямой

supplementary landing gear

вспомогательное шасси

tail-down landing

посадка на хвост

tailwheel landing gear

шасси с хвостовой опорой

take-off and landing characteristics

взлетно-посадочные характеристики

talk-down landing

посадка по командам с земли

test landing

испытательная посадка

three-point landing

посадка на три точки

touch-and-go landing

посадка с немедленным взлетом после касания

trend-type landing

посадка с упреждением сноса

tricycle landing gear

трехопорное шасси

two-point landing

посадка на две точки

unlatch the landing gear

снимать шасси с замков

unobstructed landing area

зона приземления

upwind landing

посадка против ветра

vertical landing

вертикальная посадка

vertical takeoff and landing aircraft

воздушное судно вертикального взлета и посадки

visual landing

визуальная посадка

visually judged landing

визуальная посадка по наземным ориентирам

water landing

посадка на воду

wheel landing gear

колесное шасси

wheels-down landing

посадка с выпущенным шасси

wheels-up landing

посадка с убранным шасси

whilst landing

при посадке

wide-track landing gear

ширококолейное шасси

wind-assisted landing gear

шасси с использованием скоростного напора

wind landing gear

крыльевая опора шасси

zero-zero landing

посадка при нулевой видимости

Landing in London — 3 doors down | Перевод и текст песни | Слушать онлайн

I woke up today in London
As the plane was touching down
And all I could think about was Monday
And maybe I’ll be back around

If this keeps me away much longer
I don’t know what I will do
You’ve got to understand it’s a hard life
That I’m going through

And when the night falls in around me
I dont think I’ll make it through
I’ll use your light to guide the way
‘Cause all I think about is you

Well L.A. is getting kinda crazy
And New York is getting kinda cold
I keep my head from getting lazy
I just can’t wait to get back home

And all these days I spend away
I’ll make up for this I swear
I need your love to hold me up
When it’s all too much to bear

And when the night falls in around me
I don’t think I’ll make it through
I’ll use your light to guide the way
‘Cause all I think about is you

And all these days I spend away
I’ll make up for this I swear
I need your love to hold me up
When it’s all too much to bear

When the night falls in around me
I don’t think I’ll make it through
I’ll use your light to guide the way
‘Cause all I think about is you

Сегодня я проснулся в Лондоне,
Когда самолет шел на посадку.
И все, о чем я думал, был лишь понедельник,
И о том, что я, может быть, вернусь назад.

Если я задержусь здесь надолго,
Я не знаю, что буду делать.
Ты должна понять, как нелегка
Моя жизнь.

И когда ночь опускается, окружая меня,
Я не чувствую, что мне удастся справиться.
Я озарю свой путь твоим светом,
Ведь все, о чем я думаю, — это ты.

В Лос-Анджелесе все сходят с ума,
А в Нью-Йорке холодает.
Я стараюсь не расслабляться,
Я не могу дождаться, когда вернусь домой.

Все эти дни, что я провожу вдалеке от тебя —
Я наверстаю их, клянусь.
Твоя любовь нужна мне, чтобы выстоять,
Когда становится невыносимо трудно.

И когда ночь опускается, окружая меня,
Я не чувствую, что мне удастся справиться.
Я озарю свой путь твоим светом,
Ведь все, о чем я думаю, — это ты.

Все эти дни, что я провожу вдалеке от тебя —
Я наверстаю их, клянусь.
Твоя любовь нужна мне, чтобы выстоять,
Когда становится невыносимо трудно.

И когда ночь опускается, окружая меня,
Я не чувствую, что мне удастся справиться.
Я озарю свой путь твоим светом,
Ведь все, о чем я думаю, — это ты.

landing — перевод на русский язык

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

landing — перевод на русский язык

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

5 ошибок, которые убьют ваш лендинг — Дизайн на vc.ru

Лендинг – это популярный, но довольно специфический вид веб-сайтов. Мы часто задаемся вопросом, почему в наши дни так сложно найти хорошо сделанную целевую страницу?

{«id»:182117,»type»:»num»,»link»:»https:\/\/vc.ru\/design\/182117-5-oshibok-kotorye-ubyut-vash-lending»,»gtm»:»»,»prevCount»:null,»count»:4}

{«id»:182117,»type»:1,»typeStr»:»content»,»showTitle»:false,»initialState»:{«isActive»:false},»gtm»:»»}

{«id»:182117,»gtm»:null}

6703 просмотров

В статье вы узнате о наиболее часто встречающихся проблемах с лендингами, которые нам приходилось видеть в последнее время.

Лендинг — это популярный, но довольно специфический вид веб-сайтов. Мы часто задаемся вопросом, почему в наши дни так сложно найти хорошо сделанную целевую страницу? Казалось бы, мы как дизайнеры, владельцы и пользователи продуктов достаточно хорошо разбираемся в дизайне (если сравнивать с тем, что было 10 лет назад), но есть одна простая вещь, о которой все, кажется, забывают:

Основная цель лендинга — продать продукт или идею. Ни больше ни меньше.

Взяв это во внимание, мы должны начать разрабатывать лендинги с очень строгим списком целей. Это не конкурс красоты или творчества. Страница должна быть отличительной, но не загруженной, сообщение — кратким и лаконичным, общий визуальный стиль соответствовать продукту и быть привлекательным для целевой группы. Сам процесс покупок должен быть максимально быстрым, легким и приятным для реципиента.

Вот наиболее часто встречающиеся проблемы с лендингами, которые нам приходилось видеть в последнее время.

1. Бездумное следование трендам

Если бы нам пришлось выбирать конкретный аспект, который убивает индустрию дизайна продуктов, то это было бы бездумное следование трендам.

Мы, конечно, не имеем ничего против трендов, но худшее, что может сделать любой дизайнер или владелец продукта — это скопировать каждую визуальную идею, которой в настоящее время одержимы все в мире дизайна.

Ваш лендинг предназначен для продажи продукта, а не для получения тысячи лайков от других дизайнеров. Очень свежий пример: использование 3D-иллюстраций (что сейчас используют все) не обязательно гарантирует вам огромное количество продаж. Может получиться очень даже наоборот.

  • Идея использования популярных тематик просто для того, чтобы быть похожим на всех в определённой отрасли с самого начала кажется неправильным — это верный путь к тому, что ваша страница легко затеряется в толпе.
  • Внешний вид вашего лендинга должен определяться вашей целевой аудиторией, а не тем, что сейчас популярно на Dribbble.
  • Подумайте о характеристиках вашего продукта. Какой стиль, цвета и образы подойдут ему больше всего? Может быть, настоящая рука, держащая настоящий телефон, подойдёт лучше, чем пухлая мультяшная 3D-модель?

2. Слишком много текста

Независимо от того, насколько хорош ваш продукт и как много вы хотите рассказать о нем всему миру, вы должны помнить одну простую истину:

{ «osnovaUnitId»: null, «url»: «https://booster.osnova.io/a/relevant?site=vc&v=2», «place»: «between_entry_blocks», «site»: «vc», «settings»: {«modes»:{«externalLink»:{«buttonLabels»:[«\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c»,»\u0427\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c»,»\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u0417\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c»,»\u041a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c»,»\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c»,»\u0421\u043a\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u041f\u0435\u0440\u0435\u0439\u0442\u0438″]}},»deviceList»:{«desktop»:»\u0414\u0435\u0441\u043a\u0442\u043e\u043f»,»smartphone»:»\u0421\u043c\u0430\u0440\u0442\u0444\u043e\u043d\u044b»,»tablet»:»\u041f\u043b\u0430\u043d\u0448\u0435\u0442\u044b»}} }

Большинство людей не очень любят читать.

Вот почему вы должны уметь описать идею или главное преимущество вашего продукта одним мощным предложением. Вам нужно привлечь внимание и интерес посетителя в первые несколько секунд после того, как открылся ваш лендинг.

Человек, посетивший вашу страницу, скорее всего, будет скроллить контент, а не всматриваться в каждый абзац и, скорее всего, покинет страницу, если текста будет слишком много.

  • Вместо длинных абзацев текста постарайтесь передать самые важные вещи короткими и понятными предложениями. Разделите более длинные части (например, отзывы) пополам.
  • Убедитесь, что отношение текста к картинкам на лендинге составляет не менее 50:50. Текст должен сопровождаться изображениями или визуализациями данных, иначе он будет выглядеть слишком скучным и тяжелым.

3. Огромное количество CTA-кнопок

Правило «чем меньше — тем лучше» — это про CTA.

Вопреки распространенному мнению, размещение 15 призывов к действию друг за другом или повторение их под каждым разделом лендинга не обязательно приведёт к более высокому коэффициенту конверсии. Скорее всего, это будет раздражать ваших посетителей.

  • Чем больше элемент повторяется, тем меньше внимания он привлекает. Люди склонны упускать из виду вещи, которые недостаточно различимы.
  • Вместо того, чтобы размещать те же 15 CTA-кнопок на лендинге, подумайте всего об одной такой кнопке, которая будет прикрепляться к хедеру при скролле пользователем страницы. Она всегда будет на виду, но будет делать это не слишком навязчиво.

4. Сложная навигация

Одно из основных правил, которому мы следуем:

Не изобретайте велосипед. Если что-то отлично работает, зачем это усложнять?

Поэтому мне совершенно не нравятся лендинги с нестандартной навигацией. Пользователи так привыкли к прокрутке вниз, что это стало частью нашей человеческой природы. Скроллим вниз, потому что это стало полностью интуитивно понятным.

Вместо того, чтобы сосредоточиться на продукте, я потратил время на то, чтобы выяснить, как работает навигация. Она работает горизонтально? Должен ли я нажимать на какую-либо ссылку, чтобы отобразился контент? Или мне просто ждать?

  • Скролл вниз — лучший вариант для навигации по лендингу.
  • Не изменяйте этот UX-шаблон ради того, чтобы сделать свой сайт более креативным или индивидуальным. Это того не стоит.
  • Люди привыкли прокручивать страницу вниз и делают это автоматически — не нарушайте этот естественный поток.

5. Вы не проводите никаких пользовательских тестов

Если вы не проводите какие-либо пользовательские тесты, то на самом деле не знаете, правильно ли продается целевая страница (если количество ваших продаж остается низким, это может быть индикатором).

Особенность лендинга заключается в том, что он постоянно требует внимания владельца.

Иногда просто изменение цвета или иконки CTA творит чудеса и может сильно повлиять на конверсию.

Нужна ли вам группа UX-экспертов для работы над этим? На самом деле, нет. Что может сделать каждый, так это установить простой инструмент под названием Hotjar и посмотреть, как пользователи взаимодействуют с веб-сайтом. Один опытный дизайнер, обладающий некоторыми знаниями и опытом в области юзабилити, может проанализировать цифры, записи и отследить проблемные паттерны. Эти вещи всегда невероятно полезны и могут подтолкнуть к чётким выводам о том, что приведёт к увеличению ваших продаж и общему удовлетворению клиентов.

Помните, что недавно опубликованный веб-сайт — это только начало, работа на этом не заканчивается. Убедитесь, что лендинг отражает дух вашего продукта, он достаточно отличителен, привлекает внимание с самого начала и юзабелен. Используйте инструменты для наблюдения за поведением пользователей и постоянно адаптируйте свой сайт так, чтобы он отвечал потребностям пользователя!

Интернациональный лендинг, или Как переводить типографику?

Если раньше вы не переводили сайт, лендинг или приложение на другой язык, возможно, вам эта задача кажется легкой. Действительно, стоит загрузить пару специальных программ — и дело в шляпе. Но в реальности все не так просто.

Адаптация ресурса для других языков и иностранных рынков — сложный процесс, который усугубляется, если вы выходите на рынок, не похожий на тот, с которым уже работаете. Типографика в этом вопросе занимает важное место, а ее модернизация потребует времени и усилий. Независимо от того, что именно вы планируете переводить — лендинг, сайт или приложение, проведите подготовительную работу. Наверняка придется пересмотреть макет и многие визуальные элементы.

Пример страницы Adidas на английском и китайском языках.

Простая, казалось бы, смена языка, сильно повлияет на дизайн и типографику ресурса. Где жирный шрифт в китайской версии? Он невозможен здесь, потому что иероглифы так воспринимаются тяжелее.

Читайте также: Типографика — наука, искусство, философия или мастерство?

Иероглифы vs Кириллица

В языках с иероглифами (китайский, японский, корейский) слово может состоять из нескольких знаков. Это, в свою очередь, влияет на длину фразы и элементы дизайна. Китайские и корейские иероглифы визуально выглядят более сложными для беглого чтения, поэтому стоит быть осторожнее с визуальными эффектами и выбрать правильный шрифт для лендинга.

Как насчет кириллицы? Скорее всего, вам не удастся найти шрифта, который подходил бы для любого языка и макета. Поэтому экспериментируйте с элементами дизайна, корректируйте макеты и тестируйте читабельность и привлекательность шрифтов.

Одно слово в разных языках, очевидно, содержит разное количество символов. Например, «Добавить в корзину» — 16 символов на русском, 11 на английском и целых 25 на голландском. Если в макете не предусмотрено дополнительное место на такой случай, придется изменить размер шрифта и корректировать элементы дизайна.

Проще говоря, если ваш лендинг или сайт многоязычен, веб-шрифты должны быть совместимы с каждым из поддерживаемых языков.

При чем здесь UX

Интернационализация ресурса существенно меняет UX. К примеру, арабский текст читается справа налево, что полностью перекрывает американские и европейские принципы проектирования пользовательского опыта.

Логотип (обычно расположенный в левом верхнем углу) перемещается в правый верхний угол, соответственно, меняется весь макет (да, здесь не обойтись авто-переводом!). 

Изображения, навигационная панель, СТА, раскрывающиеся меню — все должно быть пересмотрено.

Читайте также: Вы кое-что забыли! или Как неудачные шрифты могут убить конверсию леднинга

Трудности перевода: дата, телефон, этика и CAPTCHA

Если про UX и шрифты задумываются многие дизайнеры при переводе ресурса, то о некоторых важных нюансах часто забывают. В разных странах отличаются форматы дат и номеров телефонов, что стоит учитывать при отображении или запросе контактов. Если используете CAPTCHA для защиты от роботов, не забудьте перевести символы на язык пользователя (или язык оформления заказа). Только представьте свою реакцию, если при заказе товара с AliExpress вам предложат ввести иероглифы!

Последнее, но важное — этические аспекты. В каждой культуре приняты свои нормы, взгляды и ценности. Когда дело доходит до юмора или специфической символики на ресурсе, задумайтесь о релевантности контента, особенно при переводе с одного языка на другой. «Смешное» в Соединенных Штатах может вызвать ярость на Ближнем Востоке, а известный символ или жест — кардинально поменять свое значение в зависимости от нации. Пример — символ «свастика», священный и почитаемый в Индии, не вызовет столь же трепетного отношения в современной Германии.

Вывод прост: не переводите контент, а интернационализируйте его. Новый язык — это новый вызов для дизайнера. Стоит почаще задаваться вопросами: релевантен и понятен ли контент аудитории? Как посетители воспримут этот символ? Не будет конкретное изображение оскорбительным для представителей других наций?

Если хотите «прорубить окно» на рынки новых стран, не стоит полагаться на автоматизированный перевод. Привлеките или наймите дизайнера и переводчика. Первый будет отвечать за визуальную привлекательность и оптимизацию UX, второй — за читабельность и релевантность контента.

Высоких вам конверсий!

По материалам: usabilitygeek

13-01-2017

Что такое лендинг, как заказать его создание

Лендингом является всего одна страница, направленная на продвижение определенного продукта. Основная цель такого ресурса в том, чтобы побудить пользователя к совершению определенного действия. Это может быть клик или покупка, отзыв и даже заказ.

Если заказать лендинг в zelios.studio, можно увеличить продажи благодаря эффективной рекламе и низким затратам. Тогда как классический сайт состоит из многочисленных разделов, что может рассредоточивать внимание, в лендинг входит всего несколько блоков с информативным содержанием без лишнего. Пользователю при этом нужно пойти следующими путями – совершить или не совершить действие.

Виды лендингов

Чтобы упростить понимания вопроса, необходимо выделить характерные особенности, свойственные одностраничникам: 

  • одна страница с информацией;
  • размещение в виде стандартного ресурса;
  • нет разделения на категории, разделы и так далее; 
  • ориентир на продвижение определенного товара либо услуги;
  • распределение блоков по установленному алгоритму.

На странице человек обязательно найдет то, что ищет. Иначе лендинг попросту станет не эффективным. Даже при отсутствии целевого действия, клиент должен получить желаемое от скорости доступа к специализированной странице. Присутствует высокая вероятность того, что немного позже он вернется для совершения покупки либо оформления заказа.

Существует много разновидностей посадочных страниц:

  • Микролендинг. У такого ресурса имеется хейдер, заголовок и кнопки, через которую покупатель может совершить следующий шаг.
  • Одноэкранная страница. Речь идет о выполнении простой манипуляции, к примеру, скачивании файла, комментария, подписки на рассылку и так далее.
  • Многоэкранная страница. Здесь презентуется товар либо услуга с описанием основных достоинств. Обеспечивает глубокое взаимодействие клиентом, может содержать форму заявки.
  • Витрина. Это продающая страница, похожая на предыдущий вариант. При этом категории товаров/услуг появляются во всех окнах.

Кроме вышеперечисленных существует ещё много других типов лендинга. Маркетологами применяются с прочие варианты продвижения.

Плюсы и минусы одностраничников

Чтобы добиться ожидаемого эффекта, необходимо создать посадочную страницу с привлекательными элементами для клиентов.

Плюсы лендинга

  • Оперативное тестирование с возможностью внесения правок;
  • Быстрый запуск для любых товаров и услуг;        
  • Использование удобных редакторов с шаблонными вариантами;
  • Отличная посещаемость при низких затратах;    
  • Содержание максимального количества информации для клиента; 
  • Минусы лендинга;
  • Лаконичная подача усложняет СЕО-оптимизацию;
  • Сложное формирование лояльного отношения;
  • Не всегда подходит для реализации дорогостоящих товаров.

Где заказать лендинг?

Одностраничники можно создать и самостоятельно, только для этого нужны определенные навыки и знания. Среди многих владельцев онлайн-бизнеса популярностью пользуется заказ таких услуг у профильных компаний. Стоимость зависит от репутации и профессионализма сотрудников, а также объема выполняемых работ и прочих факторов. 

На правах рекламы

маркетинговых переводов для целевых страниц

Зачем вам нужно переводить контент

Маркетинг прост: предоставление нужного сообщения в нужное время. С этой целью перевод контента помогает населению всего мира понять ваш бренд, что делает его обязательным для четкой и долгосрочной потребительской ценности. Прежде чем двигаться вперед, вы должны (и, соответственно, переводчики) иметь четкое представление о целях… таких как продвижение по службе, быть в центре внимания или повышать осведомленность.

Преимущества точных переводов

Увеличение количества просмотров вашего веб-сайта повышает узнаваемость бренда и лояльность по мере того, как читатели знакомятся с вашим сообщением.Убедиться в том, что сообщение является точным, стоит усилий.

Когда Pepsi перевела свой слоган «Pepsi возвращает вас к жизни» в Китае, дословный перевод был «Pepsi возвращает ваших предков из могилы». Слоган Coors Brewing «Turn it free» был переведен на испанский язык и означал «Страдать от диареи». Очевидно, что неточные маркетинговые переводы могут нанести серьезный ущерб… не повторяйте их ошибок.

Использование локализации для точного маркетингового перевода

С Localize, который требует не более чем простого копирования/вставки фрагмента JavaScript в заголовок вашего веб-сайта, контент автоматически обнаруживается, загружается на панель инструментов, автоматически переводится, а затем мгновенно отображается для посетителей веб-сайта.Профессиональные переводы также доступны в тех же сетях, что и YouTube, LinkedIn и Etsy.

Заявление об ограничении ответственности: Не фактическая демонстрация продукта.  ?

Не пугайтесь, если вы незнакомы с иностранными культурами и процессом перевода; вот почему мы здесь — чтобы помочь! Мы одинаково хорошо работаем как с простыми блогами, так и с продвинутыми веб-приложениями, со сверхбыстрой производительностью и возможностью совместной работы над проектами с членами команды.

Мы написали руководства по интеграции для поставщиков целевых страниц, таких как Unbounce, PageWiz, Lander и Leadpages. … Запросите один!

Оптимизируйте целевую страницу с помощью автоматического перевода

 

Что такое целевая страница?

Прежде чем мы попытаемся понять, почему перевод целевой страницы так важен, мы должны сначала напомнить себе значение и функциональность целевой страницы.
Целевая страница — это веб-страница, которая отображается, когда потенциальный клиент нажимает на объявление или ссылку в результатах поиска в поисковой системе. Эта целевая страница обычно отображает контент, который является соответствующим расширением рекламы или ссылки. Эта страница имеет большое значение для вашего бизнеса. Он определяет, совершит ли потенциальный клиент покупку или превратится в фактического лида.

Крупные предприятия, имеющие филиалы в других странах, всегда имеют всю свою рекламу и целевые страницы на нескольких языках.Когда вы пытаетесь что-то продать людям из другой страны, вам нужно будет обращаться к ним на их диалекте. Это может показаться тривиальным, однако чем лучше вы знаете свою целевую аудиторию, ее культуру, привычки и т. д., тем лучше вы сможете направить свои усилия по оптимизации.
Но не только крупный бизнес нуждается в переводе. В настоящее время существует множество малых предприятий, которые хотят расширить свою деятельность и продавать свои товары/услуги в других странах. По этой причине предприятия, у которых есть целевые страницы и формы в Интернете, должны понимать, что самые основные вещи, которые им придется делать, — это предлагать своим потенциальным клиентам переведенные версии в соответствии с их разговорным языком.Это только часть оптимизации, которую им нужно будет сделать, чтобы улучшить свои страницы.


Оптимизация обязательна

Независимо от того, большой у вас бизнес или маленький, вам всегда нужно оптимизировать целевые страницы и формы для повышения конверсии. Причина этого в том, что это требует времени и испытаний. Оптимизация коэффициента конверсии — это непрерывный процесс. Есть исследования по этому вопросу и выводы, которые вы можете использовать в свою пользу. Однако cro — это не наука, и для каждой целевой страницы потребуются разные решения.(например, правило cro, относящееся к кнопке призыва к действию, говорит, что она должна выделяться. Это действительно правило CRO, которое всегда верно, и его следует применять, однако существует бесконечное множество способов добиться этого. , С цветом, контрастом, размером, местоположением, формой и т. д. – чтобы выяснить, какая кнопка подходит для вашей целевой страницы и дает наилучшие результаты, – вам нужно будет протестировать ее).


Оптимизация с помощью языка

Джеймс Шерер в своем посте «Целевые страницы: использование языка, который конвертирует» говорит, что ваша копия должна быть легко читаемой и легко просматриваемой.Он рекомендует использовать простой язык: «Если вы не используете жаргон для создания представительной и инклюзивной страницы (см. ниже), я рекомендую вам использовать простой и понятный язык вашей целевой страницы». и хотя Джеймс Шерер на самом деле не говорит о самом языке (будь то английский, французский или испанский), использование родного языка посетителя для удобства чтения самоочевидно. Вы можете сделать текст более простым для понимания, но если он будет не на родном языке посетителя, он не будет считан.

Мириам Сифтар также обсуждает языковую проблему в своем посте «Целевые страницы на иностранном языке: первый шаг в глобализации веб-сайтов». Она подчеркивает преимущества создания целевых страниц на иностранных языках: «Иноязычным посетителям, даже если они немного читают по-английски, в целом удобнее пользоваться родным языком. И в наши дни, когда английский язык теряет свое господство в сети, у них больше шансов найти то, что они хотят, на своем родном языке. Если ваш сайт полностью на английском языке, этого может быть достаточно, чтобы они перешли в другое место.С целевыми страницами на иностранном языке эти иностранные посетители могут, по крайней мере, познакомиться с вашей компанией в понятной и доброжелательной форме».

Если вы планируете создать целевую страницу для двух или трех различных аудиторий, вы можете рассмотреть возможность создания отдельной формы/целевой страницы для каждой аудитории.
Однако, если вы планируете создать форму, которую необходимо перевести на другие языки, вы можете использовать опцию автоматического перевода, которая будет переводить текст на любой язык по запросу посетителя.

Автоперевод предоставлен FormTitan

Инструмент оптимизации Formtitan:
FormTitan, платформа для создания онлайн-форм и целевых страниц, уделяет большое внимание оптимизации. Это единственный конструктор форм со встроенным движком CRO. Одним из его инструментов оптимизации является автоматический перевод. Эта функция позволяет вам создавать форму на вашем родном языке, предлагая вашим посетителям возможность просматривать ее на своем языке.


Ниже приведены шаги для использования автоматического перевода в форме или на целевой странице:

1- Введите форму в конструкторе форм
2- Откройте «Настройки формы» > вкладку «Дополнительно» > категорию «Оптимизация» > Автоперевод.
Установите этот флажок.

3-

Чтобы автоматический перевод работал, вам также необходимо указать язык формы.
Откройте «Настройки формы» > вкладку «Дополнительно» > категорию «Персонализация» > Автоперевод

4-

Теперь вы готовы к работе. Когда пользователи, говорящие на другом языке, загрузят вашу форму, их спросят, не хотят ли они перевести ее на свой родной язык.

Перевод целевой страницы в 2018 году

«Перевод целевой страницы в 2018 году» опубликовано на Алексом Бураном.

Всем привет, меня зовут Алексей, я основатель Translation Cloud. Мы только что разместили видео на YouTube о переводе целевой страницы в 2018 году.

Что такое целевая страница?

Целевая страница — это упрощенная версия вашего веб-сайта, предназначенная для того, чтобы представить то, что вы предлагаете, в привлекательной форме.Он должен быть измеримым, понятным, иметь цену и твердый призыв к действию, который подразумевает: «свяжитесь с нами, отправьте форму, и мы свяжемся с вами». Целью целевой страницы является привлечение новых клиентов, но, что более важно, получение их контактной информации: имени, номера телефона и электронной почты.

Три типа целевых страниц.

1. Простой одностраничник.

Этот тип целевой страницы представляет собой буквально одну страницу с упрощенной навигацией только к подразделам на той же странице.Это выглядит как длинный, доступный для сканирования список идей и коммерческих предложений.

2. Многостраничный лендинг.

Это не полноценный веб-сайт, но все же ваши основные идеи и ключевые слова передаются повсюду. Первая страница может быть «о нас», а вторая — с ценами, пакетами и так далее.

3. Целевая страница как подстраница вашего основного сайта.

Если у вас давно существующий веб-сайт или крупный корпоративный сайт с множеством ссылок на отделы кадров и другие отделы, различные политики и т. д., целевая страница может быть лишь одной из множества подстраниц.Одним из недостатков этого подхода является то, что он, как правило, должен выглядеть интегрированным в дизайн вашего основного сайта, что может отвлекать при попытке донести простое сообщение до ваших пользователей.

Старый метод перевода целевой страницы.

Ваша целевая страница обычно состоит из элементов макета, таких как верхний и нижний колонтитулы, заголовок и описание, основной текст, изображения и графики, кнопки, элементы JavaScript для интерактивности, динамический текст и веб-формы. Все эти элементы должны быть кем-то решены.В прошлом это был бы специализированный переводчик, который, помимо знания языка, на который вам нужно перевести, также должен был бы знать, как интерпретировать все тонкости HTML, CSS и JavaScript. Если бы вы могли найти такого человека, вы бы полностью делегировали ему работу по переводу вашей целевой страницы. Это очень редкий человек, и обычно это не настоящий переводчик, а (чаще) двуязычный кодер — совершенно другой навык. Билингвуму, в отличие от профессионального переводчика, не хватает подготовки, опыта и умения безукоризненно передавать точное значение важного текста, особенно для технических, медицинских и других специализированных областей.

Перевод вашей целевой страницы в 2018 году

Сегодня появилось больше возможностей для перевода вашей целевой страницы. Весь процесс можно ускорить с помощью машинного перевода, такого как Google Translate, Bing Translator или Yandex Translate. Машинный перевод работает в фоновом режиме (через интерфейс прикладного программирования или API), а сам процесс перевода не вызывает затруднений, но реальная цена заключается в качестве переведенного текста. Как владелец бизнеса, это важно: ваша целевая страница развернута для определенной цели, и если ваша целевая аудитория прочитает или почувствует ошибки на целевой странице, у них будет меньше шансов превратиться в платных клиентов.Если вы тратите деньги в Google, Bing, Yahoo и Facebook на рекламу, направляющую людей на вашу целевую страницу, но ваш коэффициент конверсии низок, потому что никто не доверяет вашей странице, ваш продукт не будет востребован, и вы потратите много денег. усилий при очень небольшом результате. Помните: машинный перевод может выглядеть хорошо для вас, но на самом деле для иностранных посетителей он может оказаться неудобным для целевой страницы.

Лучший способ перевода целевой страницы.

К счастью, есть еще одно решение, сочетающее в себе лучшее из обоих миров.Гибридный метод начинается с того, что ваш веб-мастер (или специализированная переводческая фирма, которая может помочь вам в управлении процессом) нанимает группу переводчиков для просмотра машинного перевода, чтобы определить, что выглядит правильно, а что смешно, и отредактировать перевод. Этот гибридный подход позволяет очень быстро получить результат от машинного перевода, а отточенные результаты от профессиональных переводчиков-человеков.

А поскольку ваша целевая страница содержит только основной смысл вашего продукта или услуги, вы можете сосредоточиться на переводе только этого, а не всего веб-сайта.Расскажите о том, что вы предлагаете, быстро разверните это, выделите на это маркетинговый бюджет, и вы увидите конверсии. Ваша команда по продажам может следить за потенциальными клиентами и, надеюсь, заключить сделку. Вот как бизнес растет: приобретая новых клиентов. Перевод целевых страниц — это шаг в правильном направлении.

Если вы узнали что-то новое из этого видео, пожалуйста, поставьте лайк и подпишитесь на наш канал!

целевая страница — французский перевод – Linguee

0 na…]

посетителя заинтересовываются, а также оценивают преимущества работы.

рабочих мест.ch

06 06..]

посетителя в момент обращения к различным разделам веб-сайта.

cadth-acmts.ca

Этот список включает ваш логотип, описание до 100 слов и

[…] прямая ссылка на вашу целевую страницу .

corel.com

Упоминание логотипа и профиля предприятия (100 слов) от mme qu’un

[…] re ct v ers la page d’ accu eil de […] раствор

.

corel.com

Убедитесь, что yo u r целевая страница c на содержит соответствующий текст.

blog.label.ch

Assurez-VO US Que Re Page D ‘ATERriassage ‘ Con Tie Nne D U Texte […]

qui soit уместно.

blog.label.ch

Однако пользователи Pro и Unlimited будут

[…] иметь возможность включить персонализированную страницу благодарности, которая появится непосредственно перед нашей назначенной ho m e целевой страницей .

hilfe.surveymonkey.com

Toutefois, les utilisateurs disposant d’un compte Professionalnel или

[…]

безлимитный серонт ан

[…] Mesure D’в CL URE U NE Page DE REM ER Измерения Personnalise Qui Applatra Juste Avan T Notre Page DE ST […]

на выбор.

aide.surveymonkey.com

Если вы ищете Webroot для

[…] создать спецификацию if i c целевую страницу o n o наш сайт […]

готовы построить это для вас, пожалуйста

[…]

свяжитесь с Linkshare, чтобы узнать об этом подробнее.

webroot.com.au

Si vous voulez

[…] que We br oot c re un e page d e r env oi sp c if [..]

sur votre site, nous sommes prts la crer pour vous, veuillez

[…]

Контактная комиссия Junction pour vous renseigner d’avantage ce sujet.

webroot.fr

Они просматривают несколько страниц или возвращаются к источнику после прочтения только t h e целевой страницы .

scriptol.com

ILS Consum EN T Plusieurs стр. ou Re Tournent La Source Aprs Avoir Lu / SU RVOL LA Page RRIV E .

scriptol.fr

T h i s целевая страница w a s источник […]

беспокойства некоторых участвующих библиотек и их клиентов, которым это не понравилось,

[…]

или не хотят проходить, «независимый» процесс регистрации.

collectionscanada.gc.ca

C et te стр. d’ акк ueil a t une […]

источник информации для определенных библиотек и клиентов, неудобных клиентов

[…]

l’ide d’utiliser un processus d’inscription inscription.

collectionscanada.gc.ca

На момент написания Internet Society работало над веб-шаблоном для

. […]

Главы, которым нужна помощь с Web

[…] дизайн, а также a s a » целевая страница , » wh ich содержит [..]

основная информация о главе.

isoc.org

На момент публикации, l’Internet Society travaille sur un model Web pour les chapitres qui

[…]

ont besoin d’aide la conception

[…] Web, ains i que sur une page de ren voi q 9010 […]

des informations de base sur un chapitre.

isoc.org

Посадка » стр. o f t мануал перечисляет подход […]

и предельный вес набора высоты при посадке 42 580 фунтов (с водным метанолом) для

[…]

30 градусов по Цельсию для Касабоники.

tsb-bst.gc.ca

L a ndin g (atternrissage полёвка ts s или tis […]

2 7 ? degrs) de ce manuel indique, pour Kasabonika, des limites de masse la monte

[…]

en configuration d’approche et l’atterrissage de 42 580 ливров (со спиртом-метанолом) 30 градусов Цельсия.

tsb-bst.gc.ca

A n e w целевая страница , v обычно и тематически…]

, связанный с социальной рекламой, позволит нам дальше развивать наше сообщение и возглавить

[…]

потребителей к важным ресурсам на нашем сайте.

norespub.com

U ne nouv ell e page d e r envoi e n залог […]

sur les plans visuel et thmatique avec les messages d’intrt public, nous permettra

[…]

de dvelopper davantage notre message et d’orienter les conommateurs vers d’importantes ressources figurant sur notre site Web.

norespub.com

Каждая панель на t h e посадочная страница d i sp содержит краткое описание источника.

disnat.com

Chaqu E Table AU DE La Page PR IPA IPA Le в Diq UE LE S PALTS S ALLA NT S DE SA SAS .

disnat.com

По умолчанию опция завершения опроса для

[…] все коллекторы — это SurveyMo nk e y целевая страница .

help.surveymonkey.com

Par dfaut, l’option de fin du sondage de tous

[…] les coll ec teurs es t la page de d est inati Survey Mon.

aide.surveymonkey.com

2 На этом основании до

[…]

виртуальный мир, наконец-то мы на главной странице, настраиваем

[…] другой так-ок ll e d целевая страница i s n […]

Новостное письмо.

novalineteam.de

Sur cette base, autant que le monde virginel, nous sommes enfin la

[…]

page d’accueil, mis en place une autre page de

[…] destina ti on q ue l ‘o n appelle e st nc essa 07 e […]

une lettre lettre Nouvelles.

novalineteam.de

После этого Ауэрманн обнаруживает обложки для Harper’s Bazaar, Elle,

. […] Гламур, Мари Клэр и Vogue EV E N 2 6 9 S H OO T Харперс Базар.

filecluster.com

Suite cette DIS Auermann couvre pour

[…]

Harper’s Bazaar, Elle, Glamour, Marie

[…] Claire et v OG UE M Me L’Atterriassage D ‘UN Tournage DE 26 стр. DA NS Harpe R’ S Bazaar .

файлкластер.fr

Это поведенческое понимание позже сопоставляется с людьми, когда они идентифицируют себя,

[…] by completi ng a целевая страница s u rv ey например.

neolane.com

Ce comportement est Annex aux individus aprs qu’ils se soient identifis, en remplissant un

[…] анкета ir e sur un e landi ng page pa r exex ple .

neolane.com

Последующие два часа были смелыми и авантюристыми, как назначенные группы, вооруженные несколькими базовыми элементами для выполнения и дона Ti O N посадка Page S P LI T разработать и провести кампанию по сбору средств, используя только цифровые каналы.

blog.label.ch

Les deux heures suivantes se sont avres audacieuses et riches en aventures lorsque des groupes assigns, arm de quelques atouts excutionnels de base et d’une feuille de rcolte des donations, se sont spars pour necvoir et raliser une campagne de rcolte de funds en n’ utilisant Que des Canaux numriques.

blog.label.ch

Общение через приложения Lagardre означает получение преимуществ от предложения, которое

[…]

включает первоклассные дополнительные форматы

[…] (межстраничное, баннер a n d целевая страница ) a nd новый, […]

вида интерактивности.

lagardere.com

Сообщение о приложениях Lagardre, c’est bnficier d’une offre compose de

[…]

качественные и дополнительные форматы — межстраничные,

[…] bannire et landi ng page et d’ in teractions originales […]

и индиты .

lagardere.com

После Creati NG Y O U увидят диалоговое окно, где вы можете редактировать EXIS Ti N г целевая страница ( s ) .

todate.com

APRS AVO IR CR UNE Page D’ Le Di Alogue DU MEME NOM S’OUVRE Automation Dans Lequel Vous Puevz Dit Er La / Les стр. (s ) d ‘terrissage exi sta nt(es) .

todate.fr

Есть четыре кнопки под

[…] список, который используется для редактирования sele ct e d посадочная страница

todate.com

Au-dessous de l’aperu, vous disposez de quatre boutons pour

[…] l’di di ti на D ‘ UNE Page D’atterriassage MA RQ UE D ANS La Liste

ToDate.fr

Эти рекламные носители

[…] связаны с t h e целевой страницей j o bs , где […]

заинтересованных посетителя узнают больше о преимуществах работы.

рабочих мест.ch

Ces поддерживает

[…] [pubitaires re nvoi ent la page jo bs .ch/ jobd

Если щелкнуть вкладку «О CIBC»

[…] главная CI B C целевая страница a n d ищите […]

Раздел по связям с инвесторами внизу слева

[…]

, вы найдете материалы по ссылке на Executive Presentations and Webcasts.

cibc-global.hk

Si vous cliquez sur l’onglet Profil

[…] de la C IB C l a page d ‘accueil et re prez […]

Отдел по связям с инвесторами,

[…]

du ct gauche, vous trouverez les document sous le laien Pssentations et webdiffusions des membres de la direction.

cibc-global.hk

Веб-секция

[…] реструктурированный t h e целевая страница o f t веб-сайт, […]

, и он активно идентифицирует, разрабатывает и публикует одновременно

[…]

на всех языках — новый редакционный контент, освещающий наиболее важную работу Организации.

scm.oas.org

La Раздел d u сайт w eb

[…] a res tr uctur l a page d e r envoi du site […]

Интернет и идентификация, неверная информация и публичная активация

[…]

— dans les quatre langues — de nouveaux contenus ditoriaux qui mettent en lumire les activits les plus Importantes de l’Organisation.

scm.oas.org

Предварительный запуск доменного имени — это практика, при которой регистратор доменного имени использует инсайдерскую информацию

. […]

информация для регистрации доменов с целью их перепродажи или заработка

[…] доход от рекламы, размещенной на домашней в с целевой странице .

icann.nl

Превентивное резервирование имен доменов, являющееся практикой в ​​бюро регистрации доменных имен, использует исходную информацию для регистратора доменов

[…]

dans le but de les revendre ou de gnrer un revenu par des

[…] publicits i ns re s su r la page de r edir ecti на доменах des.

icann.nl

Поисковики WorldCat смогут находить оцифрованные книги

[…]

из этих коллекций

[…] и ссылку на связанную bo o k целевую страницу , a nd в некоторых случаях доступ…]

полный текст электронных книг

[…]

доступны благодаря этим важным инициативам.

oclc.org

Les utilisateurs de WorldCat seront en mesure de localiser les livres numriss

[…]

de ces collections et de

[…] se rel ie r la page de des ti нация des l iv res корреспонденты et, d ans somes]

cas, адрес

[…]

au texte des livres lectroniques.

oclc.org

Landing » page l i st s максимальный посадочный вес для взлетно-посадочной полосы 03 и взлетно-посадочной полосы 21 как 43 000 фунтов. Земля в G ( G ( Atterriassage Voleets S Ortis 27? ГЭС) RVIZE Adique Que Plele Les Pistes 03 et 21, La MASSE MASSIMAL E L’Atterriassage EST D E 43 000 ливры.

tsb-bst.gc.ca

A целевая страница i s t Страница, которая появляется […]

, когда посетитель нажимает на рекламное сообщение или баннер.

сайтx5.com

L a посадка страница est la страница qui ac cueille […]

le visiteur, elle est false, par instance, un laien ou une bannire publicitaire.

сайтx5.com

T h e целевая страница i s t первая страница, которую посетитель видит […]

, когда он или она входит в различные разделы веб-сайта.

cadth-acmts.ca

[ L a страница de renvoi e st l a premire страница

6 et

Продажа билетов онлайн

[…] через пользовательский is e d целевая страница , r ed […]

рассчитывается по курсу

aiciti.ch

Продажа билетов en

[…] [ligne l’ ai de d’ une landin g page p ers onn alis биллеты e…]

seront facturs selon les tarifs en vigueur

aiciti.ch

Существует два типа s o f целевая страница 1- Click and Portal Страницы 1-Click содержат 10 рекламных ссылок посередине, […]

домен или выбранное ключевое слово.

namedrive.es

Существует

[…] deux ty pes d e pages p arkin g — 1-Click et Porta il . Le s pages 1 -Cli ck ont 10 liens de publicits cibles , en rapport av ec le nom […]

du domaine ou le mot clef slectionn.

namedrive.es

И это доступно через Public Information

[…] Вкладка

слева от

[…] www.support.unisys .c o m целевая страница так что […]

нужен официальный идентификатор пользователя службы поддержки, чтобы получить к нему доступ.

unisys.com

Il est disponible dans l’onglet Public Information situ sur le

[…] ct g au che de l a page d ‘acc ueil

7 du 90 site…]

www.support.unisys.com. Vous n’avez donc

[…]

pas besoin d’un nom d’utilisateur officiel pour pouvoir y accder.

unisys.com

Перевод веб-сайтов — не забудьте перевести свои блоги

Автор: Anne Quach , 15 ноября 2021 г. .

Несмотря на то, что перевод блога является важной частью процесса перевода веб-сайта, его обычно упускают из виду. Это может быть связано с ограниченным бюджетом проекта или просто потому, что он требует слишком много усилий и времени, поэтому некоторые компании решают его пропустить.

В отсутствие хорошо переведенного блога ваша компания может упустить шанс увеличить органический трафик веб-сайта, привлечь новых потенциальных клиентов или поделиться своим опытом в отрасли, чтобы убедить новых клиентов.

В этом посте мы обсудим важность перевода блога в проекте перевода веб-сайта и поможем вам добиться эффективного перевода постов в блоге.

Почему важен перевод блогов?

Целевые страницы создаются с целью подтолкнуть аудиторию к действиям.Они помогают повысить коэффициент конверсии ваших маркетинговых кампаний и снизить стоимость лида или продажи. Многие компании сосредотачиваются только на переводе целевых страниц, когда речь идет о переводе веб-сайтов, поскольку они приносят прямые и немедленные результаты.

Между тем, преимущества, которые приносят блоги, не так очевидны и быстры, как целевые страницы. Однако это не означает, что сообщения в блогах не влияют на ваш сайт. На самом деле, блоги играют важную роль в:

#1. Привлекайте трафик на свой веб-сайт

С каждым написанным вами блогом вы добавляете новую проиндексированную страницу на свой веб-сайт, что помогает вашим потенциальным клиентам легче находить вас в поисковых системах и увеличивает ваши шансы на клики.Другими словами, органический трафик вашего сайта увеличивается. Этого можно добиться, имея хорошо написанные и содержательные статьи, включающие соответствующие ключевые слова и подходящие визуальные элементы.

Более того, по данным Google Market Finder, 72% потребителей проводят большую часть своего времени на веб-сайтах на своем языке. Излишне говорить, что при выходе на новый рынок содержание блога на целевом языке является обязательным условием, чтобы зрители дольше оставались на вашем сайте.

Для этого у вас есть два варианта. Первый вариант — нанять команду создателей нативного контента для написания нового контента для вашего блога.Однако у этого варианта есть один большой минус – трудоемкость при больших затратах. Второй вариант — попросить переводчиков перевести контент, который у вас уже есть на исходном веб-сайте, на целевой язык. С этим вариантом вы можете ожидать результатов, аналогичных первому, но по более низкой цене. Чтобы получить наилучший результат, эксперт по SEO должен участвовать в процессе, чтобы дать представление о поисковых системах целевого рынка и выбрать подходящие ключевые слова для переведенных блогов.

 

#2.Продемонстрируйте знания вашей компании в отрасли

Привлечение клиентов на ваш веб-сайт — это только первый шаг. Ваша конечная цель состоит в том, чтобы они покупали ваши продукты или пользовались вашими услугами. Вот когда контент вашего блога вступает в игру. Клиенты покупают ваши продукты или пользуются вашими услугами только тогда, когда они в какой-то степени вам доверяют. Чтобы завоевать их доверие, нет лучшего способа, чем продемонстрировать свои глубокие знания и опыт в отрасли с помощью статей в блогах.

Однако, каким бы проницательным ни был ваш контент, он может оказаться бесполезным из-за языкового барьера.Не все клиенты говорят на иностранных языках, чтобы понять контент, на создание которого вы потратили дни или недели. Даже если они это сделают, термины, которые вы используете, могут быть слишком сложными для понимания не носителями языка, что помешает им глубже изучить ваши продукты или услуги.

К счастью, все эти проблемы можно решить, если перевести содержимое блога на целевой язык. Это гарантирует хорошее понимание со стороны читателей и помогает вам звучать более убедительно для потенциальных клиентов.

 

3 совета по хорошему переводу блога

Следуйте трем приведенным ниже полезным советам, чтобы извлечь максимальную пользу из перевода блога для вашего веб-сайта:

#1.Перевод контента

Перевод контента — это первый ключевой шаг, который поможет вашим клиентам точно понять информацию, которую ваша компания пытается донести. Вы должны доверить этот процесс только профессиональным и опытным переводчикам, поскольку они хорошо знают язык и культуру, а также понимают отрасль.

Дополнительные советы по обеспечению высококачественного перевода контента с наименьшими затратами см. здесь.

 

#2.SEO-функции

Простого перевода контента недостаточно. Это служит только цели помочь вашим клиентам понять информацию и избежать недопонимания, пренебрегая целью увеличения органического трафика веб-сайта. Вот почему необходимо сделать еще один шаг — обработать факторы, связанные с SEO.

Это связано с тем, что термин может иметь несколько разных слов для описания на другом языке. Буквальный перевод ключевых слов с исходного языка на целевой не может дать ожидаемого результата.Что вам нужно, так это провести исследование ключевых слов, чтобы выбрать оптимизированные ключевые слова, которые будут использоваться переводчиками в процессе перевода блога.

Например, при переводе сообщения в блоге о ортодонтии на веб-сайте стоматологии с английского на вьетнамский переводчик использует формальный термин « chỉnh nha ». Хотя этот термин не является неправильным, он не используется широко вьетнамской аудиторией. По данным SEMrush, «chỉnh nha» имеет ежемесячный объем поиска 600. Между тем, «niềng răng» — более случайный термин с тем же значением имеет 18 000 запросов в месяц.

Это означает, что если в вашем блоге используется термин « niềng răng », у вас больше шансов найти и посетить потенциальных клиентов.

Как правило, при переводе блога следует учитывать следующие факторы SEO:

    • Ваша компания должна провести исследование ключевых слов на целевом языке , чтобы убедиться, что вы использовали оптимизированные слова для повышения видимости вашего веб-сайта, когда клиенты ищут такую ​​информацию на своем целевом языке.
    • Перевод мета-описания , которое используется для обобщения содержимого веб-страницы, также имеет важное значение. Поисковые системы используют эту сводку, чтобы информировать посетителей о содержании страницы перед тем, как они решат, нажать на нее или нет. Таким образом, вы должны перевести контент в этом теге, чтобы увеличить переход пользователей со страниц результатов поисковой системы (SERP).

 

#3. Работа со специалистами по переводу веб-сайтов

Перевод блогов для проекта по переводу веб-сайта требует сотрудничества с различными должностями и членами команды, как внутренней (внутренние эксперты команды проверяют точность переведенного контента блога), так и внешней (профессиональные лингвисты и специалисты по поисковой оптимизации). .

Чтобы добиться рентабельных переводов веб-сайтов или, если быть более точным, переводов блогов, мы рекомендуем вам работать с профессиональным бюро переводов, которое может предоставить как команду опытных переводчиков-носителей языка, так и специалистов по поисковой оптимизации.

В GTE Localize мы предлагаем комплексные услуги по переводу веб-сайтов, от перевода целевой страницы до перевода блога и многоязычных услуг SEO. Все проекты выполняются не только нашими лингвистами-носителями языка, но и экспертами по SEO, чтобы убедиться, что ваш переведенный веб-сайт получит высокий рейтинг на новом рынке.

 

Подведение итогов

Процесс перевода блога требует времени, но преимущества, которые он приносит, неоспоримы. Поэтому не стесняйтесь инвестировать хорошие ресурсы, особенно опытных лингвистов и экспертов по SEO, чтобы поддержать вас на пути к достижению глобального успеха. Удачи в ваших предстоящих проектах по переводу веб-сайтов.

Дополнительные советы по повышению рейтинга вашего веб-сайта на зарубежных рынках можно найти в нашем последнем блоге здесь.

Распространенные ошибки при переводе целевых страниц | от ПолиПеревод | PolyTranslate

Если вы занимаетесь блокчейн-проектом, ICO, STO или даже криптоигрой, скорее всего, ваша цель — выйти на глобальный уровень.Для этого нужен хороший маркетинг. И если вы продвигаете свой проект, целевые страницы необходимы для вашей кампании. Четкая и понятная целевая страница на английском языке может привлечь больше потенциальных клиентов, больше клиентов или больше загрузок, какой бы ни была ваша цель.

Конечно, в мире есть масса людей, особенно криптопользователи, которые говорят по-английски, но не все из них являются носителями английского языка. Даже если вы хорошо говорите по-английски, обычно удобнее и комфортнее читать что-то на родном языке.И именно по этой причине у вас больше шансов увеличить свою базу, если вы переведете свои целевые страницы на иностранные языки.

При этом при переводе целевых страниц часто допускают несколько ошибок, и мы собираемся назвать некоторые из них.

Автоматический перевод

Распространенной ошибкой при переводе целевой страницы является автоматический перевод вашей веб-страницы с помощью службы или даже просто переводчика Google. Хотя это может показаться дешевым и простым решением, во многих случаях вещи переводятся неправильно, особенно в блокчейне и финтехе, потому что существует так много специфических терминов.Автоматический перевод может оставить потенциальных иностранных клиентов, потенциальных клиентов, клиентов в замешательстве и, скорее всего, просто щелкнуть мышью. Вполне вероятно, что фразы будут переведены неуклюже, а некоторые термины будут неправильными, и тогда это пустая трата времени, потому что вы теряете тот рост, который хотели сделать.

Неправильная терминология

Это может произойти независимо от того, используете ли вы автопереводчик или просто попросите кого-нибудь перевести целевую страницу, но это все равно может навредить вашей цели. Неправильный термин может показаться не концом света, но он может стать концом пути для того, кто не хочет пытаться понять, что вы имели в виду.Неправильно переведенные термины могут привести к недоразумениям и проблемам для вас, если потенциальные пользователи думают, что вы имели в виду одно из-за терминологии, но на самом деле вы имели в виду другое. Много проблем может возникнуть из-за неправильных переводов.

Отсутствие перевода остальной части вашего веб-сайта

Это может показаться чем-то незначительным, но перевод вашей целевой страницы, а затем не самого полного веб-сайта может стать серьезной ошибкой в ​​развитии вашего проекта.Представьте, что кто-то попадает на вашу переведенную целевую страницу, затем хочет узнать больше о вас и вашем проекте, переходит на вашу полную веб-страницу и обнаруживает, что она только на английском языке. Теперь вы потеряли потенциального клиента, потому что он не смог прочитать о вас. Не делайте этой простой ошибки; дайте вашему проекту шанс, переведя все.

Это всего лишь несколько ошибок, допущенных в процессе перевода, которые могут серьезно повредить целям вашего проекта, а также помешать вашему проекту стать глобальным.Однако их легко исправить, наняв профессиональное бюро переводов, специализирующееся на блокчейне и финансовых технологиях. Таким образом, вы знаете, что ваша целевая страница и веб-сайт будут обработаны профессионально людьми, которые понимают рынок, на который вы ориентируетесь, и всю возможную необходимую терминологию.

Если вы заинтересованы в профессиональном переводе целевой страницы или веб-сайта вашего проекта, зайдите на веб-сайт PolyTranslate, где вы можете получить бесплатную оценку перевода!

Испанские целевые страницы — недостаточно используемая стратегия конверсии

Сегодня у нас есть еще один новый гостевой пост в блоге Unbounce! Эта тема связана с огромным рыночным потенциалом, который заключается в привлечении большого онлайн-сообщества латиноамериканцев, предлагая целевые страницы, правильно переведенные на маркетинговый испанский язык.Автор — Анжелика Мария, президент отдела маркетинговых переводов Traducción4you.com.

Я некоторое время занимался оптимизацией целевых страниц и благодаря своей работе обнаружил, что многие люди забыли подумать о латиноамериканской демографии. Как испано-американец, когда я просматриваю целевую страницу или даже веб-сайт, первое, что я думаю, это испанский вариант. Я знаю, что я не единственный, кто делает это.

Взаимодействие с испаноязычным онлайн-сообществом становится все более разумной бизнес-стратегией. Сейчас в Соединенных Штатах проживает более 47 миллионов выходцев из Латинской Америки, и они оказывают мощное влияние на американскую потребительскую экономику. Те компании, которые открыли глаза на эту этническую группу, получают за это финансовую выгоду.

Причина № 1 – ОБСЛУЖИВАНИЕ демографических групп

Несмотря на то, что многие латиноамериканские пользователи Интернета говорят по-английски, им нужна реклама и онлайн-контент, которые говорят с ними на их родном языке . Это дает им ощущение, что ваша компания подумала о них и предлагает им те же возможности, что и английским потребителям.

Причина № 2. Покажите им, что вам небезразлично

Многие латиноамериканцы, умеющие читать по-английски, выбирают испанский вариант, чтобы подтвердить то, что они читают на английском языке, чтобы убедиться, что они поняли предложение. Они основывают свое решение о покупке, когда чувствуют, что получили и поняли, что покупают. В английском языке много идиом, разговорных выражений, сленга и других выражений, которые не означают того же для латиноамериканского клиента, когда они его читают. Когда страница будет правильно переведена, предложения и идеи будут течь с той же связностью, что и в английской версии.Это важный факт, который нельзя игнорировать.

Причина № 3. Получение этого ПОВЕРЕННОГО клиента

Латиноамериканцы становятся одними из самых лояльных клиентов, как только вы завоевали их доверие. В отчете Скарборо «Сила латиноамериканского потребителя в Интернете» говорится, что «рынок онлайн-рекламы, по-видимому, недопредставлен, когда речь идет о рекламных акциях для латиноамериканцев, поэтому первопроходцы, ориентированные на латиноамериканцев в онлайн-маркетинге, могут заложить основу для создания большей возможности для пожизненной лояльности к бренду», — говорится в отчете.Чтобы прочитать весь отчет, перейдите по ссылке: http://traduccion4you.com/facts.html

Это не просто перевод… это маркетинговый перевод

Компании, у которых есть веб-сайты, нередко просто переводят свои существующие англоязычные страницы на испанский язык. Многие считают, что латиноамериканский читатель поймет простой перевод слово в слово, но это ошибка, которую я вижу каждый день. Вот несколько примеров, которые я увидел на днях и которые заставили меня смеяться. Но для латиноамериканского клиента они бы покачали головой и пошли дальше.

«Включает все, кроме кухонной раковины».

Когда они произносят этот лозунг, английский потребитель думает, что получает выгодную сделку. Но латиноамериканскому покупателю они останавливаются и спрашивают: «ЧТО?» а затем они отскочили от вашего сайта.

Когда Parker Pen продавал шариковую ручку в Мексике, ее реклама должна была говорить:
«Она не протечет в карман и не вызовет у вас затруднения».

Однако компания ошибочно решила, что испанское слово «embarazar» означает смущение.Вместо этого реклама гласила:
«Это не протечет в карман и не сделает вас беременной».

Когда General Motors представила Chevy Nova в Южной Америке, она явно не знала, что «no va» означает «она не пойдет».

После того, как компания выяснила, почему она не продает ни одной машины, она переименовала автомобиль на своих испанских рынках в Caribe.

Плохие маркетинговые переводы случаются и на других языках….

На Тайване перевод слогана Pepsi «Оживите с поколением Pepsi» получился как «Pepsi вернет ваших предков из мертвых.

Также на китайском языке слоган Kentucky Fried Chicken «пальчики оближешь» звучит как «съешь пальцы».

Ваша конверсия будет зависеть от хорошей компании по маркетинговым переводам

Я рекомендую вам искать в компании по маркетинговым переводам того, кто понимает оптимизацию испанского языка для целевых страниц и даже веб-сайтов. Они должны понимать, что создание культурного контекста и обеспечение языковой адаптации, точности, культурного взаимопонимания жизненно важны для того, чтобы вы могли получить этого латиноамериканского клиента.

Перевод должен читаться так, как если бы он был написан на целевом языке. Хороший переводчик по маркетингу будет помнить о любых культурных отсылках, которые, возможно, потребуется объяснить целевой аудитории. Некоторые темы могут быть сложнее для перевода, чем другие, потому что слова или отрывки могут иметь несколько значений, что делает возможным несколько переводов. Неудивительно, что переведенная работа часто подвергается многочисленным редакциям, прежде чем будет представлен окончательный текст.

Готовы ли вы извлечь выгоду из этого рынка?

Если вы имеете дело с латиноамериканцем, говорящим по-английски, и он не понимает вашего маркетингового сообщения, значит, вы его потеряли, и он уйдет на другой сайт.

Почти каждая третья латиноамериканская семья имеет Интернет, и вы начинаете понимать, почему эта быстрорастущая демографическая группа, уже превышающая все население Канады , представляет собой крупную экономическую силу с удивительными возможностями для дальновидного бизнеса.

Leave a Reply